Libri i frazës

sq mё duhet – dua   »   th ต้องการ-อยาก

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

mё duhet – dua

69 [หกสิบเก้า]

hòk-sìp-gâo

ต้องการ-อยาก

[dhâwng-gan-à-yâk]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Mё duhet njё krevat. ผม------ั----อ-ก--เต--ง ผม / ด-ฉ-น ต-องการเต-ยง ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ต-ย- ----------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเตียง 0
pǒ--d-̀-c---------w-g-ga--dhi--g po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-dhiang p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-a-g --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhiang
Unё dua tё fle. ผม-/-ดิ-ั- -----อน ผม / ด-ฉ-น อยากนอน ผ- / ด-ฉ-น อ-า-น-น ------------------ ผม / ดิฉัน อยากนอน 0
po---d----hǎn-----âk--awn po-m-di--cha-n-a--ya-k-nawn p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-n --------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-nawn
A ka njё krevat kёtu? ที-น-่ม-เตีย----? ท--น--ม-เต-ยงไหม? ท-่-ี-ม-เ-ี-ง-ห-? ----------------- ที่นี่มีเตียงไหม? 0
te---n--e-mee-d-i-n--ma-i te-e-ne-e-mee-dhiang-ma-i t-̂---e-e-m-e-d-i-n---a-i ------------------------- têe-nêe-mee-dhiang-mǎi
Mё duhet njё llampё. ผม /-ด---น ---ง--รโค-ไฟ ผม / ด-ฉ-น ต-องการโคมไฟ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ค-ไ- ----------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการโคมไฟ 0
pǒm-di--c---n---a--ng-gan--om-fai po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-kom-fai p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o---a- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-kom-fai
Unё dua tё lexoj. ผม / -ิฉัน--ยากอ่า-ห---สือ ผม / ด-ฉ-น อยากอ-านหน-งส-อ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-อ-า-ห-ั-ส-อ -------------------------- ผม / ดิฉัน อยากอ่านหนังสือ 0
p--m-----c-ǎn------̂--a-n-----g--ěu po-m-di--cha-n-a--ya-k-a-n-na-ng-se-u p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---̀---a-n---e-u ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-àn-nǎng-sěu
A ka njё llambё kёtu? ท--น-่มี---ไ-ไห-? ท--น--ม-โคมไฟไหม? ท-่-ี-ม-โ-ม-ฟ-ห-? ----------------- ที่นี่มีโคมไฟไหม? 0
t--e-n-̂e--ee--om-fa---a-i te-e-ne-e-mee-kom-fai-ma-i t-̂---e-e-m-e-k-m-f-i-m-̌- -------------------------- têe-nêe-mee-kom-fai-mǎi
Mё duhet njё telefon. ผม /---ฉ-น--้อ---ร-ท--ัพ-์ ผม / ด-ฉ-น ต-องการโทรศ-พท- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ท-ศ-พ-์ -------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการโทรศัพท์ 0
p-̌------c---n-d---wn------ton---̀p po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-ton-sa-p p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o---a-p ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ton-sàp
Dua tё marr nё telefon. ผม-- -ิฉัน---ากโท-ศัพท์ ผม / ด-ฉ-น อยากโทรศ-พท- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-โ-ร-ั-ท- ----------------------- ผม / ดิฉัน อยากโทรศัพท์ 0
pǒ----̀-chǎn-------------sàp po-m-di--cha-n-a--ya-k-ton-sa-p p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---o---a-p ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-ton-sàp
A ka njё telefon kёtu? ที-----ี-ทร-ั-ท์-หม? ท--น--ม-โทรศ-พท-ไหม? ท-่-ี-ม-โ-ร-ั-ท-ไ-ม- -------------------- ที่นี่มีโทรศัพท์ไหม? 0
t-̂e--ê--me--ton--à-----i te-e-ne-e-mee-ton-sa-p-ma-i t-̂---e-e-m-e-t-n-s-̀---a-i --------------------------- têe-nêe-mee-ton-sàp-mǎi
Mё duhet njё kamera. ผม---ด-ฉั--ต-อ--า-กล--ง--าย--ป ผม / ด-ฉ-น ต-องการกล-องถ-ายร-ป ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-อ-ถ-า-ร-ป ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการกล้องถ่ายรูป 0
pǒ---ì-c---n-dh-̂-ng--an---â-ng-t-̀---ô-p po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-gla-wng-ta-i-ro-op p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---l-̂-n---a-i-r-̂-p --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-glâwng-tài-rôop
Dua tё fotografoj. ผม-/---ฉ-น อ-า-ถ่า-รูป ผม / ด-ฉ-น อยากถ-ายร-ป ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ถ-า-ร-ป ---------------------- ผม / ดิฉัน อยากถ่ายรูป 0
po-m--ì---a-------a-k--a----o-op po-m-di--cha-n-a--ya-k-ta-i-ro-op p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-r-̂-p --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-tài-rôop
A ka kёtu njё kamera? ที----ม----อ--่-ยร-ปไห-? ท--น--ม-กล-องถ-ายร-ปไหม? ท-่-ี-ม-ก-้-ง-่-ย-ู-ไ-ม- ------------------------ ที่นี่มีกล้องถ่ายรูปไหม? 0
t----nêe--e----l-́wn--t--i-ro-op--a-i te-e-ne-e-me-ek-la-wng-ta-i-ro-op-ma-i t-̂---e-e-m-̂-k-l-́-n---a-i-r-̂-p-m-̌- -------------------------------------- têe-nêe-mêek-láwng-tài-rôop-mǎi
Mё duhet njё kompjuter. ผ----ด-ฉัน-ต--งการค----วเต--์ ผม / ด-ฉ-น ต-องการคอมพ-วเตอร- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-อ-พ-ว-ต-ร- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการคอมพิวเตอร์ 0
po-m-dì-cha---d---wng-----kawm--e---hu-̶ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-kawm-pew-dhur- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-m-p-w-d-u-̶ ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-kawm-pew-dhur̶
Dua tё dёrgoj njё e-mail. ผม /-----น--ย-กส---ีเ--์ ผม / ด-ฉ-น อยากส-งอ-เมล- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ส-ง-ี-ม-์ ------------------------ ผม / ดิฉัน อยากส่งอีเมล์ 0
p----d------̌--à-yâk-so--g--e--ay po-m-di--cha-n-a--ya-k-so-ng-ee-may p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---o-n---e-m-y ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-sòng-ee-may
A ndodhet njё kompjuter kёtu? ท--น-่ม-ค---ิ-เ--ร์ไห-? ท--น--ม-คอมพ-วเตอร-ไหม? ท-่-ี-ม-ค-ม-ิ-เ-อ-์-ห-? ----------------------- ที่นี่มีคอมพิวเตอร์ไหม? 0
te-e-ne-----e-kaw---e-----r̶--ǎi te-e-ne-e-mee-kawm-pew-dhur--ma-i t-̂---e-e-m-e-k-w---e---h-r---a-i --------------------------------- têe-nêe-mee-kawm-pew-dhur̶-mǎi
Mё duhet njё stilolaps. ผ- /-ด-ฉ-น-ต-อ------ก--ล----่น ผม / ด-ฉ-น ต-องการปากกาล-กล--น ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-ก-ล-ก-ื-น ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการปากกาลูกลื่น 0
pǒm---̀---ǎn-d--̂-ng-gan-b---k-ga-l-̂-k-le-un po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-bha-k-ga-lo-ok-le-un p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀---a-l-̂-k-l-̂-n ----------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhàk-ga-lôok-lêun
Dua tё shkruaj diçka. ผม----ิฉัน-อย--เข-ย-อ-ไ----อย ผม / ด-ฉ-น อยากเข-ยนอะไรหน-อย ผ- / ด-ฉ-น อ-า-เ-ี-น-ะ-ร-น-อ- ----------------------------- ผม / ดิฉัน อยากเขียนอะไรหน่อย 0
p-̌m--i---h-̌--à-y----k---n-a--rai-na-wy po-m-di--cha-n-a--ya-k-ki-an-a--rai-na-wy p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---i-a---̀-r-i-n-̀-y ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-kǐan-à-rai-nàwy
A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? ที---่--กร--า-แ---ากกา---? ท--น--ม-กระดาษและปากกาไหม? ท-่-ี-ม-ก-ะ-า-แ-ะ-า-ก-ไ-ม- -------------------------- ที่นี่มีกระดาษและปากกาไหม? 0
têe--êe-me---rà-dàt-læ--------g--m--i te-e-ne-e-mee-gra--da-t-læ--bha-k-ga-ma-i t-̂---e-e-m-e-g-a---a-t-l-́-b-a-k-g---a-i ----------------------------------------- têe-nêe-mee-grà-dàt-lǽ-bhàk-ga-mǎi

Përkthimi kompjuterik

Për të përkthyer tekste, shpesh duhet të paguani shumë para. Përkthyesit apo interpretuesit profesionistë janë të shtrenjtë. Sidoqoftë, të kuptuarit e gjuhëve të tjera po bëhet gjithnjë e më e rëndësishme. Informaticienët dhe linguistët kompjuterikë duan ta zgjidhin këtë problem. Që prej një kohe të gjatë ata punojnë për zhvillimin e mjeteve të përkthimit. Aktualisht ka shumë programe të ndryshme. Sidoqoftë, përkthimet kompjuterike zakonisht nuk kanë cilësi të mirë. Për këtë nuk janë fajtorë programuesit! Gjuhët janë struktura shumë komplekse. Kompjuterët, nga ana tjetër, bazohen në parime të thjeshta matematikore. Prandaj, jo gjithmonë mund të përpunojnë gjuhët në mënyrë korrekte. Një program përkthimi duhet të mësojë një gjuhë plotësisht. Për këtë, ekspertët duhet t'ju mësojnë mijëra fjalë dhe rregulla. Kjo është praktikisht e pamundur. Është më e lehtë t'i lemë kompjuterët të llogarisin. Këtë mund ta bëjnë mirë. Një kompjuter mund të llogarisë se cilat kombinime janë më të zakonshme. Mund të njohë, për shembull, se cilat fjalë qëndrojnë pranë njëra tjetrës. Për këtë, duhet t'i jepen tekste në gjuhë të ndryshme. Kështu mëson se çfarë është tipike për gjuhë të caktuara. Kjo metodë statistikore përmirëson përkthimet automatike. Sidoqoftë, kompjuterët nuk mund të zëvendësojnë njerëzit. Asnjë makineri nuk mund të imitojë trurin e njeriut kur vjen puna tek gjuhët. Pra, përkthyesit dhe interpretuesit do të kenë punë për një kohë të gjatë! Në të ardhmen, tekstet e thjeshta sigurisht që mund të përkthehen nga kompjuterët. Këngët, poezitë dhe letërsia, nga ana tjetër, kanë nevojë për një element të gjallë. Ato jetojnë nga ndjenja njerëzore për gjuhën. Dhe kjo është po aq e mirë…