Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   mr गाडी बिघडली तर?

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

३९ [एकोणचाळीस]

39 [Ēkōṇacāḷīsa]

गाडी बिघडली तर?

[gāḍī bighaḍalī tara?]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? प-----ग------ेश--क--- आ-े? प-ढच- ग-स स-ट-शन क-ठ- आह-? प-ढ-े ग-स स-ट-श- क-ठ- आ-े- -------------------------- पुढचे गॅस स्टेशन कुठे आहे? 0
P----c- g-s--s--ś-na --ṭh- -hē? Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē? P-ḍ-a-ē g-s- s-ē-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē?
Lastiğim patladı. म-झ-या ग-ड-च्या -----ल- -व---िघा---आ-े. म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-तल- हव- न-घ-ल- आह-. म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-त-ी ह-ा न-घ-ल- आ-े- --------------------------------------- माझ्या गाडीच्या चाकातली हवा निघाली आहे. 0
M-jh-ā g-ḍīc-ā-cā-āta---h----nighā----h-. Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē. M-j-y- g-ḍ-c-ā c-k-t-l- h-v- n-g-ā-ī ā-ē- ----------------------------------------- Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē.
Tekeri değiştirebilir misiniz? आपण टायर ब-ल---द्-ा---ा? आपण ट-यर बदल-न द-य-ल क-? आ-ण ट-य- ब-ल-न द-य-ल क-? ------------------------ आपण टायर बदलून द्याल का? 0
Ā-aṇ- ṭ-ya-- ba-a-----d-ā-a -ā? Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā? Ā-a-a ṭ-y-r- b-d-l-n- d-ā-a k-? ------------------------------- Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā?
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. म-ा-क-ही ल-ट- डीझ---ाह---. मल- क-ह- ल-टर ड-झल प-ह-ज-. म-ा क-ह- ल-ट- ड-झ- प-ह-ज-. -------------------------- मला काही लिटर डीझल पाहिजे. 0
Malā-kāh--li-ara -ījha-a-p----ē. Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē. M-l- k-h- l-ṭ-r- ḍ-j-a-a p-h-j-. -------------------------------- Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē.
Benzinim bitti. मा--याज-ळ--णखी-गॅ--नाही. म-झ-य-जवळ आणख- ग-स न-ह-. म-झ-य-ज-ळ आ-ख- ग-स न-ह-. ------------------------ माझ्याजवळ आणखी गॅस नाही. 0
Mājh----vaḷa--ṇa-h---ĕ------ī. Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī. M-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- g-s- n-h-. ------------------------------ Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī.
Yedek bidonunuz var mı? आपल्-ा--ळ ---चा -ब- -हे-का? आपल-य-जवळ ग-सच- डब- आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ ग-स-ा ड-ा आ-े क-? --------------------------- आपल्याजवळ गॅसचा डबा आहे का? 0
Āp-l-āj--aḷa -ĕs--- -------ē-kā? Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- g-s-c- ḍ-b- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā?
Nereden telefon edebilirim? इथ--फोन--र--य-ची-स-य--ु-- -ह-? इथ- फ-न करण-य-च- स-य क-ठ- आह-? इ-े फ-न क-ण-य-च- स-य क-ठ- आ-े- ------------------------------ इथे फोन करण्याची सोय कुठे आहे? 0
I----phō-a --raṇyāc----ya k--h- -h-? Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē? I-h- p-ō-a k-r-ṇ-ā-ī s-y- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------ Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. माझी बि-डलेली --डी----ं- -र-न-न----ा---सेव- -ला-हवी---े. म-झ- ब-घडल-ल- ग-ड- ट-ई-ग कर-न न-ण-य-च- स-व- मल- हव- आह-. म-झ- ब-घ-ल-ल- ग-ड- ट-ई-ग क-ू- न-ण-य-च- स-व- म-ा ह-ी आ-े- -------------------------------------------------------- माझी बिघडलेली गाडी टोईंग करून नेण्याची सेवा मला हवी आहे. 0
Mā-h---igh--alēlī gā-ī -ō'-ṅ-a -a---a-n-ṇ-āc------ mal-----ī----. Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē. M-j-ī b-g-a-a-ē-ī g-ḍ- ṭ-'-ṅ-a k-r-n- n-ṇ-ā-ī s-v- m-l- h-v- ā-ē- ----------------------------------------------------------------- Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē.
Tamirhane arıyorum. म--ग-रेज शो-त----शोध-े आहे. म- ग-र-ज श-धत- / श-धत- आह-. म- ग-र-ज श-ध-ो / श-ध-े आ-े- --------------------------- मी गॅरेज शोधतो / शोधते आहे. 0
M- -ĕr-ja-ś-d-a-ō-----ha----h-. Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē. M- g-r-j- ś-d-a-ō- ś-d-a-ē ā-ē- ------------------------------- Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē.
Bir kaza oldu. अप-ात-झ-ला --े. अपघ-त झ-ल- आह-. अ-घ-त झ-ल- आ-े- --------------- अपघात झाला आहे. 0
A--g---- jhā-- āhē. Apaghāta jhālā āhē. A-a-h-t- j-ā-ā ā-ē- ------------------- Apaghāta jhālā āhē.
Bir sonraki telefon nerede? इ-े---्व-त -वळ-- टेल-फ-न-ब-थ --ठ--आ-े? इथ- सर-व-त जवळच- ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आह-? इ-े स-्-ा- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- -------------------------------------- इथे सर्वात जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
Ithē s-r-ā-- ja---ac--ṭēliph------t-- ----ē ---? Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē? I-h- s-r-ā-a j-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------------ Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Yanınızda cep telefonu var mı? आ-------ळ -ो-ा-ल-फोन---े---? आपल-य-जवळ म-ब-ईल फ-न आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ म-ब-ई- फ-न आ-े क-? ---------------------------- आपल्याजवळ मोबाईल फोन आहे का? 0
Āpa-----v----m-bā'ī-a --ō-a ā---kā? Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- m-b-'-l- p-ō-a ā-ē k-? ----------------------------------- Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā?
Yardıma ihtiyacımız var. आम्हा-ल---द--च----ज -ह-. आम-ह--ल- मदत-च- गरज आह-. आ-्-ा-ल- म-त-च- ग-ज आ-े- ------------------------ आम्हांला मदतीची गरज आहे. 0
Ā-h-nl--ma---īc- ----j---hē. Āmhānlā madatīcī garaja āhē. Ā-h-n-ā m-d-t-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Āmhānlā madatīcī garaja āhē.
Bir doktor çağırın! डॉक्---ं-ा -ोलव-. ड-क-टर--न- ब-लव-. ड-क-ट-ा-न- ब-ल-ा- ----------------- डॉक्टरांना बोलवा. 0
Ḍ-kṭ---nn- --l-vā. Ḍŏkṭarānnā bōlavā. Ḍ-k-a-ā-n- b-l-v-. ------------------ Ḍŏkṭarānnā bōlavā.
Polis çağırın! पो-ि--ंना -ोलव-. प-ल-स--न- ब-लव-. प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा- ---------------- पोलिसांना बोलवा. 0
Pō---ā-nā -ō--v-. Pōlisānnā bōlavā. P-l-s-n-ā b-l-v-. ----------------- Pōlisānnā bōlavā.
Belgeleriniz lütfen. कृपया -प-ी ओ--पत्र-----ा-दप--रे -ा--ा. क-पय- आपल- ओळखपत-र- / क-गदपत-र- द-खव-. क-प-ा आ-ल- ओ-ख-त-र- / क-ग-प-्-े द-ख-ा- -------------------------------------- कृपया आपली ओळखपत्रे / कागदपत्रे दाखवा. 0
K---ayā -p-l- ōḷ--hapat-ē/--āg-----trē---k---ā. Kr-payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā. K-̥-a-ā ā-a-ī ō-a-h-p-t-ē- k-g-d-p-t-ē d-k-a-ā- ----------------------------------------------- Kr̥payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā.
Sürücü belgeniz lütfen. कृप-ा--पला--रवा-- द-ख--. क-पय- आपल- परव-न- द-खव-. क-प-ा आ-ल- प-व-न- द-ख-ा- ------------------------ कृपया आपला परवाना दाखवा. 0
Kr-pa---ā---ā -a-av-nā -ākh---. Kr-payā āpalā paravānā dākhavā. K-̥-a-ā ā-a-ā p-r-v-n- d-k-a-ā- ------------------------------- Kr̥payā āpalā paravānā dākhavā.
Ruhsatınız lütfen. क-प---गा--चे-क---प--र द-ख-ा. क-पय- ग-ड-च- क-गदपत-र द-खव-. क-प-ा ग-ड-च- क-ग-प-्- द-ख-ा- ---------------------------- कृपया गाडीचे कागदपत्र दाखवा. 0
Kr--a-ā-g-ḍīcē-k---d-patra --kh---. Kr-payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā. K-̥-a-ā g-ḍ-c- k-g-d-p-t-a d-k-a-ā- ----------------------------------- Kr̥payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā.

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!