Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   pa ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [ਉਨਤਾਲੀ]

39 [Unatālī]

ਗੱਡੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

[gaḍī kharāba hō ga'ī hai.]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Pencapça Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? ਇ-ਥ- -ਭ-ਤ-- -ਜ਼--ਕ--ੈ--ੋਲ ਪੰਪ -ਿੱ---ਹੈ? ਇ-ਥ- ਸਭ ਤ-- ਨਜ਼ਦ-ਕ ਪ-ਟਰ-ਲ ਪ-ਪ ਕ--ਥ- ਹ-? ਇ-ਥ- ਸ- ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਪ-ਟ-ੋ- ਪ-ਪ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------------------- ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਪੈਟਰੋਲ ਪੰਪ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
It-ē-sa--a tōṁ-na-a-ī-a-pai-ar-la -apa -i--ē -ai? Ithē sabha tōṁ nazadīka paiṭarōla papa kithē hai? I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- p-i-a-ō-a p-p- k-t-ē h-i- ------------------------------------------------- Ithē sabha tōṁ nazadīka paiṭarōla papa kithē hai?
Lastiğim patladı. ਮੇਰਾ ਟਾਇ---- ਗ-ਆ---। ਮ-ਰ- ਟ-ਇਰ ਫਟ ਗ-ਆ ਹ-। ਮ-ਰ- ਟ-ਇ- ਫ- ਗ-ਆ ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਟਾਇਰ ਫਟ ਗਿਆ ਹੈ। 0
M-r- ṭā'i-a -h-ṭ------ -a-. Mērā ṭā'ira phaṭa gi'ā hai. M-r- ṭ-'-r- p-a-a g-'- h-i- --------------------------- Mērā ṭā'ira phaṭa gi'ā hai.
Tekeri değiştirebilir misiniz? ਕੀ--ੁਸ-ਂ -ਹ-- --ਲ ਸਕ-ੇ-ਹ-। ਕ- ਤ-ਸ-- ਪਹ-ਆ ਬਦਲ ਸਕਦ- ਹ-। ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ੀ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹੀਆ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। 0
Kī-------pahī'--ba---a--a--dē h-. Kī tusīṁ pahī'ā badala sakadē hō. K- t-s-ṁ p-h-'- b-d-l- s-k-d- h-. --------------------------------- Kī tusīṁ pahī'ā badala sakadē hō.
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. ਮ-ਨ-ੰ ----–-ਦ--ਲਿਟਰ ਡ-ਜ਼--ਚ-ਹ-ਦ----। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ – ਦ- ਲ-ਟਰ ਡ-ਜ਼ਲ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ – ਦ- ਲ-ਟ- ਡ-ਜ਼- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ – ਦੋ ਲਿਟਰ ਡੀਜ਼ਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-in--i---– dō--i---- ḍ-z-l----h-d- h-i. Mainū ika – dō liṭara ḍīzala cāhīdā hai. M-i-ū i-a – d- l-ṭ-r- ḍ-z-l- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika – dō liṭara ḍīzala cāhīdā hai.
Benzinim bitti. ਪ-ਟਰੋ--ਖਤ--ਹੋ ਗ-ਆ ਹੈ। ਪ-ਟਰ-ਲ ਖਤਮ ਹ- ਗ-ਆ ਹ-। ਪ-ਟ-ੋ- ਖ-ਮ ਹ- ਗ-ਆ ਹ-। --------------------- ਪੈਟਰੋਲ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
P-iṭ--ōl----a---a-hō---'ā ha-. Paiṭarōla khatama hō gi'ā hai. P-i-a-ō-a k-a-a-a h- g-'- h-i- ------------------------------ Paiṭarōla khatama hō gi'ā hai.
Yedek bidonunuz var mı? ਕੀ-ਤ-------ੋਲ -ੈਟਰ---ਦਾ-ਡ----ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਪ-ਟਰ-ਲ ਦ- ਡ-ਬ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਪ-ਟ-ੋ- ਦ- ਡ-ਬ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਟਰੋਲ ਦਾ ਡੱਬਾ ਹੈ? 0
K- -uhā-ē--ōl----i-a-ō-a-d- ---- h-i? Kī tuhāḍē kōla paiṭarōla dā ḍabā hai? K- t-h-ḍ- k-l- p-i-a-ō-a d- ḍ-b- h-i- ------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla paiṭarōla dā ḍabā hai?
Nereden telefon edebilirim? ਮੈਂ -ਿੱਥੋਂ ਫੋ- -ਰ --ਦਾ-/ ਸ-----ਾ-? ਮ-- ਕ--ਥ-- ਫ-ਨ ਕਰ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਮ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਫੋਨ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
M-i- --t--- --ō---k-r---aka--- s-k-dī---ṁ? Maiṁ kithōṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ? M-i- k-t-ō- p-ō-a k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ kithōṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. ਮੈਨ-- ਟੋ--ਗ-ਸੇ-ਾ-ਦ- -ੋੜ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਟ-ਇ-ਗ ਸ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਇ-ਗ ਸ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਟੋਇੰਗ ਸੇਵਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M-in--ṭō-ig--sēvā-d-----a --i. Mainū ṭō'iga sēvā dī lōṛa hai. M-i-ū ṭ-'-g- s-v- d- l-ṛ- h-i- ------------------------------ Mainū ṭō'iga sēvā dī lōṛa hai.
Tamirhane arıyorum. ਮ-ਂ-ਗੈ-- --ਭ------- -ਹੀ---ਂ। ਮ-- ਗ-ਰਜ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਗ-ਰ- ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਗੈਰਜ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-i--g-iraja--abha---hā/ ---ī hāṁ. Maiṁ gairaja labha rihā/ rahī hāṁ. M-i- g-i-a-a l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ gairaja labha rihā/ rahī hāṁ.
Bir kaza oldu. ਇੱਕ------ਨਾ -ੋ--ਹ-। ਇ-ਕ ਦ-ਰਘਟਨ- ਹ-ਈ ਹ-। ਇ-ਕ ਦ-ਰ-ਟ-ਾ ਹ-ਈ ਹ-। ------------------- ਇੱਕ ਦੁਰਘਟਨਾ ਹੋਈ ਹੈ। 0
I-a----agh-ṭa-- -ō-ī-h-i. Ika duraghaṭanā hō'ī hai. I-a d-r-g-a-a-ā h-'- h-i- ------------------------- Ika duraghaṭanā hō'ī hai.
Bir sonraki telefon nerede? ਇੱਥ- -ਭ---- -ਜ਼--- ਟੈਲ-ਫੋਨ---ਥ-ਕ-ੱਥੇ---? ਇ-ਥ- ਸਭ ਤ-- ਨਜ਼ਦ-ਕ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਬ-ਥ ਕ--ਥ- ਹ-? ਇ-ਥ- ਸ- ਤ-ਂ ਨ-ਦ-ਕ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਬ-ਥ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------------------- ਇੱਥੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੂਥ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
It-ē sabha --- -a-adī-a -ai-ī-h-n--b-t-a kit-- h-i? Ithē sabha tōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai? I-h- s-b-a t-ṁ n-z-d-k- ṭ-i-ī-h-n- b-t-a k-t-ē h-i- --------------------------------------------------- Ithē sabha tōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai?
Yanınızda cep telefonu var mı? ਕ--ਤ-ਹਾਡੇ---ਲ-ਮ----ਲ ਫੋਨ-ਹੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਬ-ਈਲ ਫ-ਨ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਬ-ਈ- ਫ-ਨ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਹੈ? 0
Kī--u-ā-ē--ō-- ---ā'-la --ō-- ha-? Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna hai? K- t-h-ḍ- k-l- m-b-'-l- p-ō-a h-i- ---------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mōbā'īla phōna hai?
Yardıma ihtiyacımız var. ਸਾ--ੰ------- ਲੋੜ ਹ-। ਸ-ਨ-- ਮਦਦ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ਸ-ਨ-ੰ ਮ-ਦ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। -------------------- ਸਾਨੂੰ ਮਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Sān--mad-d--d--l--- hai. Sānū madada dī lōṛa hai. S-n- m-d-d- d- l-ṛ- h-i- ------------------------ Sānū madada dī lōṛa hai.
Bir doktor çağırın! ਡ-ਕਟ- -ੂ--ਬ--ਾ-। ਡ-ਕਟਰ ਨ-- ਬ-ਲ-ਓ। ਡ-ਕ-ਰ ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਓ- ---------------- ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
Ḍā--ṭar--nū----ā--. Ḍākaṭara nū bulā'ō. Ḍ-k-ṭ-r- n- b-l-'-. ------------------- Ḍākaṭara nū bulā'ō.
Polis çağırın! ਪ---- ----ਬੁ---। ਪ-ਲ-ਸ ਨ-- ਬ-ਲ-ਓ। ਪ-ਲ-ਸ ਨ-ੰ ਬ-ਲ-ਓ- ---------------- ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ। 0
P--i-- nū---l-'-. Pulisa nū bulā'ō. P-l-s- n- b-l-'-. ----------------- Pulisa nū bulā'ō.
Belgeleriniz lütfen. ਕ---- -ਰਕੇ--ਪ------- ਦਿਖਾ-। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਆਪਣ- ਕ-ਗਜ਼ ਦ-ਖ-ਓ। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਕ-ਗ- ਦ-ਖ-ਓ- --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼ ਦਿਖਾਓ। 0
Ki-apā----akē-ā--ṇē-k-ga---di--ā-ō. Kirapā karakē āpaṇē kāgaza dikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ē k-g-z- d-k-ā-ō- ----------------------------------- Kirapā karakē āpaṇē kāgaza dikhā'ō.
Sürücü belgeniz lütfen. ਕਿ-ਪਾ--ਰਕੇ -ਪ-ਾ ਲਾਈਸੈਂਸ--ਿ-ਾਓ। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਆਪਣ- ਲ-ਈਸ--ਸ ਦ-ਖ-ਓ। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਲ-ਈ-ੈ-ਸ ਦ-ਖ-ਓ- ------------------------------ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦਿਖਾਓ। 0
K-ra-- k----ē --aṇā-lā-ī--ins- d----'ō. Kirapā karakē āpaṇā lā'īsainsa dikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ā l-'-s-i-s- d-k-ā-ō- --------------------------------------- Kirapā karakē āpaṇā lā'īsainsa dikhā'ō.
Ruhsatınız lütfen. ਕ---ਾ--ਰ-- -----ਗੱਡ- -ੇ ਕ--ਜ਼-ਵ-ਖ-ਓ। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਆਪਣ- ਗ-ਡ- ਦ- ਕ-ਗਜ਼ ਵ-ਖ-ਓ। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਆ-ਣ- ਗ-ਡ- ਦ- ਕ-ਗ- ਵ-ਖ-ਓ- ----------------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਗੱਡੀ ਦੇ ਕਾਗਜ਼ ਵਿਖਾਓ। 0
Kirap--ka-akē ā-aṇ- g-ḍī dē kā--z---i-hā'ō. Kirapā karakē āpaṇī gaḍī dē kāgaza vikhā'ō. K-r-p- k-r-k- ā-a-ī g-ḍ- d- k-g-z- v-k-ā-ō- ------------------------------------------- Kirapā karakē āpaṇī gaḍī dē kāgaza vikhā'ō.

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!