Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   hi गाड़ी खराब हो गई

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

३९ [उनतालीस]

39 [unataalees]

गाड़ी खराब हो गई

[gaadee kharaab ho gaee]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? यह-- सबस--नज--ी- --ट-रो---ं--क-ा- ह-? यह-- सबस- नज-द-क प-ट-र-ल प-प कह-- ह-? य-ा- स-स- न-़-ी- प-ट-र-ल प-प क-ा- ह-? ------------------------------------- यहाँ सबसे नज़दीक पेट्रोल पंप कहाँ है? 0
y----- s--ase-na--d-ek --t-o----mp-ka---n-ha-? yahaan sabase nazadeek petrol pamp kahaan hai? y-h-a- s-b-s- n-z-d-e- p-t-o- p-m- k-h-a- h-i- ---------------------------------------------- yahaan sabase nazadeek petrol pamp kahaan hai?
Lastiğim patladı. म--ा-ट-यर-फू- गया है म-र- ट-यर फ-ट गय- ह- म-र- ट-य- फ-ट ग-ा ह- -------------------- मेरा टायर फूट गया है 0
m-r- --a--r-p-oot ga-a-hai mera taayar phoot gaya hai m-r- t-a-a- p-o-t g-y- h-i -------------------------- mera taayar phoot gaya hai
Tekeri değiştirebilir misiniz? क्य--आप--हिया बदल स--- --ं? क-य- आप पह-य- बदल सकत- ह--? क-य- आ- प-ि-ा ब-ल स-त- ह-ं- --------------------------- क्या आप पहिया बदल सकते हैं? 0
k-a-aa- p-h--a ba----saka-e ha-n? kya aap pahiya badal sakate hain? k-a a-p p-h-y- b-d-l s-k-t- h-i-? --------------------------------- kya aap pahiya badal sakate hain?
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. म--े ए--– ----ि-र डी-़ल -ाह-ए म-झ- एक – द- ल-टर ड-ज-ल च-ह-ए म-झ- ए- – द- ल-ट- ड-ज-ल च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक – दो लिटर डीज़ल चाहिए 0
m-jh- e- – do --tar de---- -----ie mujhe ek – do litar deezal chaahie m-j-e e- – d- l-t-r d-e-a- c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek – do litar deezal chaahie
Benzinim bitti. प--्--- ख-्म--ो-----है प-ट-र-ल खत-म ह- गय- ह- प-ट-र-ल ख-्- ह- ग-ा ह- ---------------------- पेट्रोल खत्म हो गया है 0
p---ol--h-----o --y- -ai petrol khatm ho gaya hai p-t-o- k-a-m h- g-y- h-i ------------------------ petrol khatm ho gaya hai
Yedek bidonunuz var mı? क्-ा---क--प-स-प-ट्रोल--ा --ब-ब- --? क-य- आपक- प-स प-ट-र-ल क- ड-ब-ब- ह-? क-य- आ-क- प-स प-ट-र-ल क- ड-ब-ब- ह-? ----------------------------------- क्या आपके पास पेट्रोल का डिब्बा है? 0
k-a a---k- paas---t--l--a dib------? kya aapake paas petrol ka dibba hai? k-a a-p-k- p-a- p-t-o- k- d-b-a h-i- ------------------------------------ kya aapake paas petrol ka dibba hai?
Nereden telefon edebilirim? म----हाँ-स--फ----र--कत--- सक-ी हू-? म-- कह-- स- फ-न कर सकत- / सकत- ह--? म-ं क-ा- स- फ-न क- स-त- / स-त- ह-ँ- ----------------------------------- मैं कहाँ से फोन कर सकता / सकती हूँ? 0
m--- ---aan -- --on---r -aka-a /---ka--e h--n? main kahaan se phon kar sakata / sakatee hoon? m-i- k-h-a- s- p-o- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main kahaan se phon kar sakata / sakatee hoon?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. मु-े -ग-नी--ण----- -- --र--त--ै म-झ- भग-न-करण स-व- क- ज-र-रत ह- म-झ- भ-्-ी-र- स-व- क- ज-र-र- ह- ------------------------------- मुझे भग्नीकरण सेवा की ज़रुरत है 0
m-j-- b---n-e--ran -ev--k-e--ar--at -ai mujhe bhagneekaran seva kee zarurat hai m-j-e b-a-n-e-a-a- s-v- k-e z-r-r-t h-i --------------------------------------- mujhe bhagneekaran seva kee zarurat hai
Tamirhane arıyorum. मैं--ै--- --ँ- -हा----ह- -ूँ म-- ग-र-ज ढ--ढ रह- / रह- ह-- म-ं ग-र-ज ढ-ँ- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------- मैं गैरेज ढूँढ रहा / रही हूँ 0
ma-n--airej dh-on-h r--a-/---h----oon main gairej dhoondh raha / rahee hoon m-i- g-i-e- d-o-n-h r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------- main gairej dhoondh raha / rahee hoon
Bir kaza oldu. ए--दुर्-टन---ु---ै एक द-र-घटन- ह-ई ह- ए- द-र-घ-न- ह-ई ह- ------------------ एक दुर्घटना हुई है 0
ek d---h--ana huee hai ek durghatana huee hai e- d-r-h-t-n- h-e- h-i ---------------------- ek durghatana huee hai
Bir sonraki telefon nerede? यह-ँ स----नज़दीक टे-िफ-- ब---कहाँ-है? यह-- सबस- नज-द-क ट-ल-फ-न ब-थ कह-- ह-? य-ा- स-स- न-़-ी- ट-ल-फ-न ब-थ क-ा- ह-? ------------------------------------- यहाँ सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 0
y-ha----a--s- n-z---ek---l-p-o- --o-h---h--n--a-? yahaan sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai? y-h-a- s-b-s- n-z-d-e- t-l-p-o- b-o-h k-h-a- h-i- ------------------------------------------------- yahaan sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai?
Yanınızda cep telefonu var mı? क्या-आ-क---ा--म--ा-ल---न है? क-य- आपक- प-स म-ब-इल फ-न ह-? क-य- आ-क- प-स म-ब-इ- फ-न ह-? ---------------------------- क्या आपके पास मोबाइल फोन है? 0
k-a --p--- paa--mo-a-l-ph-n --i? kya aapake paas mobail phon hai? k-a a-p-k- p-a- m-b-i- p-o- h-i- -------------------------------- kya aapake paas mobail phon hai?
Yardıma ihtiyacımız var. ह-----दद -- ज़र--- -ै हम-- मदद क- ज-र-रत ह- ह-े- म-द क- ज-र-र- ह- --------------------- हमें मदद की ज़रुरत है 0
hame- madad-k---zar--at-h-i hamen madad kee zarurat hai h-m-n m-d-d k-e z-r-r-t h-i --------------------------- hamen madad kee zarurat hai
Bir doktor çağırın! डॉक----क----ला--े ड-क-टर क- ब-ल-इय- ड-क-ट- क- ब-ल-इ-े ----------------- डॉक्टर को बुलाइये 0
dok----ko-b--aiye doktar ko bulaiye d-k-a- k- b-l-i-e ----------------- doktar ko bulaiye
Polis çağırın! प-लिस-को--ु-ाइ-े प-ल-स क- ब-ल-इय- प-ल-स क- ब-ल-इ-े ---------------- पुलिस को बुलाइये 0
p-li- -o b--ai-e pulis ko bulaiye p-l-s k- b-l-i-e ---------------- pulis ko bulaiye
Belgeleriniz lütfen. कृप-ा --न------़ -िख-इये क-पय- अपन- क-गज- द-ख-इय- क-प-ा अ-न- क-ग-़ द-ख-इ-े ------------------------ कृपया अपने कागज़ दिखाइये 0
kr---a-a-a-- -a---z d------e krpaya apane kaagaz dikhaiye k-p-y- a-a-e k-a-a- d-k-a-y- ---------------------------- krpaya apane kaagaz dikhaiye
Sürücü belgeniz lütfen. क-पय--अप-ा -ा---न्स दि--इ-े क-पय- अपन- ल-इस-न-स द-ख-इय- क-प-ा अ-न- ल-इ-ै-्- द-ख-इ-े --------------------------- कृपया अपना लाइसैन्स दिखाइये 0
k--ay- apan- --i-ai-s d-k---ye krpaya apana laisains dikhaiye k-p-y- a-a-a l-i-a-n- d-k-a-y- ------------------------------ krpaya apana laisains dikhaiye
Ruhsatınız lütfen. कृप---अप-े गा-़ी-क- --ग-़ -िख---े क-पय- अपन- ग-ड-- क- क-गज- द-ख-इय- क-प-ा अ-न- ग-ड-ी क- क-ग-़ द-ख-इ-े --------------------------------- कृपया अपने गाड़ी के कागज़ दिखाइये 0
krpaya -pa-------e- -- --ag-- di---i-e krpaya apane gaadee ke kaagaz dikhaiye k-p-y- a-a-e g-a-e- k- k-a-a- d-k-a-y- -------------------------------------- krpaya apane gaadee ke kaagaz dikhaiye

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!