Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   af Vrae vra 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Вчитися s---eer studeer s-u-e-r ------- studeer 0
Учні багато вчаться? L--r-d-e-s---en------e? Leer die studente baie? L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Ні, вони вчаться мало. Ne-- --l-e---e---i-. Nee, hulle leer min. N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
Запитувати v-a vra v-a --- vra 0
Ви часто запитуєте вчителя? Vra jy---- on-erw-s-r--e--e-d--r--? Vra jy die onderwyser gereeld vrae? V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Ні, я не часто його запитую. Ne-, ek --- --m-nie----ee---v-ae --e. Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
Відповідати an-w-o-d antwoord a-t-o-r- -------- antwoord 0
Відповідайте, будь-ласка. Ant--o-d-a----lie-. Antwoord asseblief. A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
Я відповідаю. Ek --two-r-. Ek antwoord. E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
Працювати we-k werk w-r- ---- werk 0
Він зараз працює? W--k -y-op --e-oomblik? Werk hy op die oomblik? W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Так, він зараз працює. J-- -y w----o- -ie-oo-bl-k. Ja, hy werk op die oomblik. J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
Приходити kom kom k-m --- kom 0
Ви йдете? Ko- -? Kom u? K-m u- ------ Kom u? 0
Так, ми зараз прийдемо. Ja,-ons-ko- b------r-. Ja, ons kom binnekort. J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
Жити w-on woon w-o- ---- woon 0
Ви живете в Берліні? W-on - in--e-lyn? Woon u in Berlyn? W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Так, я живу в Берліні. J-, e---oo- in Ber-y-. Ja, ek woon in Berlyn. J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!