Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   nn Asking questions 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sekstito]

Asking questions 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Вчитися lære lære l-r- ---- lære 0
Учні багато вчаться? L---- -----ne -y-je? Lærer elevane mykje? L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Ні, вони вчаться мало. N-i,-dei-lær-r --te. Nei, dei lærer lite. N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
Запитувати s--rje spørje s-ø-j- ------ spørje 0
Ви часто запитуєте вчителя? S--r--u--ft--læra---? Spør du ofte læraren? S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Ні, я не часто його запитую. Nei- -- spør ha------e -fte. Nei, eg spør han ikkje ofte. N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
Відповідати s---e svare s-a-e ----- svare 0
Відповідайте, будь-ласка. Svar, -r-du sni-l. Svar, er du snill. S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Я відповідаю. E- --a-ar. Eg svarar. E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
Працювати job-e jobbe j-b-e ----- jobbe 0
Він зараз працює? j--bar ha----? jobbar han no? j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Так, він зараз працює. Ja-------e-d--å --jo--e. Ja, han held på å jobbe. J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
Приходити kome kome k-m- ---- kome 0
Ви йдете? Kj-m-d-? Kjem de? K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-, v- --e- sn--t. Ja, vi kjem snart. J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
Жити b- bu b- -- bu 0
Ви живете в Берліні? Bu- du - --rl--? Bur du i Berlin? B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Ja,--g-----i----li-. Ja, eg bur i Berlin. J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!