Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Вчитися m--ī--es mācīties m-c-t-e- -------- mācīties 0
Учні багато вчаться? Vai-s---ēni -āc-- d----? Vai skolēni mācās daudz? V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Ні, вони вчаться мало. N----iņi---cās ---. Nē, viņi mācās maz. N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
Запитувати ja-t-t jautāt j-u-ā- ------ jautāt 0
Ви часто запитуєте вчителя? V-- --s biež----u-ā--t-sk-l-tā-am? Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Ні, я не часто його запитую. Nē,--- --ņa---ej--tāj- biež-. Nē, es viņam nejautāju bieži. N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
Відповідати at-il-ēt atbildēt a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Відповідайте, будь-ласка. A--il---t----d--! Atbildiet, lūdzu! A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Я відповідаю. Es a-bi-d-. Es atbildu. E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
Працювати str-dāt strādāt s-r-d-t ------- strādāt 0
Він зараз працює? V-i-v-ņš -ašl-ik s-r--ā? Vai viņš pašlaik strādā? V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Так, він зараз працює. J-, v-ņ- ------- ---ādā. Jā, viņš pašlaik strādā. J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
Приходити n--t nākt n-k- ---- nākt 0
Ви йдете? Vai---s--āks-e-? Vai Jūs nāksiet? V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Так, ми зараз прийдемо. Jā, -ē--tū-ī--nā-s-m. Jā, mēs tūlīt nāksim. J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
Жити d-īvot dzīvot d-ī-o- ------ dzīvot 0
Ви живете в Берліні? V-- --s-dz---ja- -erlīnē? Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Так, я живу в Берліні. Jā--es-d--v--u -er--nē. Jā, es dzīvoju Berlīnē. J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!