Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ko 질문하기 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Вчитися 배-요 배워요 배-요 --- 배워요 0
ba-w-yo baewoyo b-e-o-o ------- baewoyo
Учні багато вчаться? 학생들--많이 -워요? 학생들이 많이 배워요? 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h--sa-n-deu--i---n--i--a-wo-o? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo? h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Ні, вони вчаться мало. 아니-, 조- -워-. 아니요, 조금 배워요. 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a----- j-ge-m baew-yo. aniyo, jogeum baewoyo. a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Запитувати 질문-요 질문해요 질-해- ---- 질문해요 0
j-l---ha-yo jilmunhaeyo j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Ви часто запитуєте вчителя? 선생-께 자주 질--요? 선생님께 자주 질문해요? 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
se-n--e--nimkk- -aju--i---nhaey-? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo? s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ні, я не часто його запитую. 아--, 자주--------. 아니요, 자주 질문 안 해요. 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a-i-------u ji-m---a- ----o. aniyo, jaju jilmun an haeyo. a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
Відповідати 대-을-해요 대답을 해요 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
da--a--e-- h-e-o daedab-eul haeyo d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Відповідайте, будь-ласка. 대-- 해--요. 대답을 해주세요. 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
dae-----u---a-juseyo. daedab-eul haejuseyo. d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Я відповідаю. 저는 대답--해요. 저는 대답을 해요. 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j-on--n--a--a--e-l hae-o. jeoneun daedab-eul haeyo. j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
Працювати 일해요 일해요 일-요 --- 일해요 0
i---e-o ilhaeyo i-h-e-o ------- ilhaeyo
Він зараз працює? 그--지금-----있-요? 그는 지금 일하고 있어요? 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g--n-u----geum-i--a-- iss-----? geuneun jigeum ilhago iss-eoyo? g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Так, він зараз працює. 네, -금 --고 ---. 네, 지금 일하고 있어요. 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne, jigeu--ilh-go i-s-eoy-. ne, jigeum ilhago iss-eoyo. n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
Приходити 와- 와요 와- -- 와요 0
wa-o wayo w-y- ---- wayo
Ви йдете? 오----요? 오고 있어요? 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-- ------yo? ogo iss-eoyo? o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Так, ми зараз прийдемо. 네--우-- ----거예-. 네, 우리는 곧 갈 거예요. 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne----i-e-- -o- ga----oy-yo. ne, ulineun god gal geoyeyo. n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
Жити 살-요 살아요 살-요 --- 살아요 0
sa----o sal-ayo s-l-a-o ------- sal-ayo
Ви живете в Берліні? 당신- 베를---살아-? 당신은 베를린에 살아요? 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-ng------- ---eullin-e --l-a-o? dangsin-eun beleullin-e sal-ayo? d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Так, я живу в Берліні. 네,-저- 베-린- 살아-. 네, 저는 베를린에 살아요. 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-, j--ne-n-bele----n-e---l----. ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo. n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!