Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   es Haciendo preguntas 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Я маю хобі. (Y-- t---- -n --s--iemp----ho--y. (Yo) tengo un pasatiempo / hobby. (-o- t-n-o u- p-s-t-e-p- / h-b-y- --------------------------------- (Yo) tengo un pasatiempo / hobby.
Я граю в теніс. (-o---ue------t-n-s. (Yo) juego al tenis. (-o- j-e-o a- t-n-s- -------------------- (Yo) juego al tenis.
Де є тенісний корт? ¿Dó-----a--una-c-n-ha d- ten--? ¿Dónde hay una cancha de tenis? ¿-ó-d- h-y u-a c-n-h- d- t-n-s- ------------------------------- ¿Dónde hay una cancha de tenis?
Чи маєш ти хобі? ¿Ti--es-un--asatie-po-/ h----? ¿Tienes un pasatiempo / hobby? ¿-i-n-s u- p-s-t-e-p- / h-b-y- ------------------------------ ¿Tienes un pasatiempo / hobby?
Я граю у футбол. (Y-----eg--al-----ol. (Yo) juego al fútbol. (-o- j-e-o a- f-t-o-. --------------------- (Yo) juego al fútbol.
Де є футбольний майданчик? ¿----- -ay -----mpo----fú---l? ¿Dónde hay un campo de fútbol? ¿-ó-d- h-y u- c-m-o d- f-t-o-? ------------------------------ ¿Dónde hay un campo de fútbol?
В мене болить рам’я. M- d---- -- b-azo. Me duele el brazo. M- d-e-e e- b-a-o- ------------------ Me duele el brazo.
Моя нога і моя рука також болять. E- -i-------m--o-me----le- ta-b-é-. El pie y la mano me duelen también. E- p-e y l- m-n- m- d-e-e- t-m-i-n- ----------------------------------- El pie y la mano me duelen también.
Де є лікар? ¿D--d--h---u- ---t--? ¿Dónde hay un doctor? ¿-ó-d- h-y u- d-c-o-? --------------------- ¿Dónde hay un doctor?
Я маю автомобіль. (-o------- -n co-h--/ c--r--(a-.-. (Yo) tengo un coche / carro (am.). (-o- t-n-o u- c-c-e / c-r-o (-m-)- ---------------------------------- (Yo) tengo un coche / carro (am.).
Я маю також мотоцикл. (Y-) ta--ién-t-n--------o-o-i-le-a. (Yo) también tengo una motocicleta. (-o- t-m-i-n t-n-o u-a m-t-c-c-e-a- ----------------------------------- (Yo) también tengo una motocicleta.
Де є місце для парковки? ¿----e-es-á--- a---c-------? ¿Dónde está el aparcamiento? ¿-ó-d- e-t- e- a-a-c-m-e-t-? ---------------------------- ¿Dónde está el aparcamiento?
Я маю светр. (Y-)-t--g---n-su--er. (Yo) tengo un suéter. (-o- t-n-o u- s-é-e-. --------------------- (Yo) tengo un suéter.
Я маю також куртку і джинси. (Y-- tam-ié- t--go -na -ha-u--a --un-s pa---lone---------s - -lu--je-----m--. (Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). (-o- t-m-i-n t-n-o u-a c-a-u-t- y u-o- p-n-a-o-e- v-q-e-o- / b-u- j-a- (-m-)- ----------------------------------------------------------------------------- (Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.).
Де є пральна машина? ¿------e--- l- lava---a? ¿Dónde está la lavadora? ¿-ó-d- e-t- l- l-v-d-r-? ------------------------ ¿Dónde está la lavadora?
Я маю тарілку. (Yo- -engo -n--la--. (Yo) tengo un plato. (-o- t-n-o u- p-a-o- -------------------- (Yo) tengo un plato.
Я маю ніж, виделку і ложку. (--- te--- -- --ch----,--- ---e--r, y --- c-cha-a. (Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. (-o- t-n-o u- c-c-i-l-, u- t-n-d-r- y u-a c-c-a-a- -------------------------------------------------- (Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara.
Де є сіль і перець? ¿---d- -s-án-la -al - -a -imien-a? ¿Dónde están la sal y la pimienta? ¿-ó-d- e-t-n l- s-l y l- p-m-e-t-? ---------------------------------- ¿Dónde están la sal y la pimienta?

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…