Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   cs Kladení otázek 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я маю хобі. Mám ko-í---. Mám koníčka. M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Я граю в теніс. Hr--- tenis. Hraji tenis. H-a-i t-n-s- ------------ Hraji tenis. 0
Де є тенісний корт? K------te--s------i---? Kde je tenisové hřiště? K-e j- t-n-s-v- h-i-t-? ----------------------- Kde je tenisové hřiště? 0
Чи маєш ти хобі? Má--n-j----o-k-ní--a? Máš nějakého koníčka? M-š n-j-k-h- k-n-č-a- --------------------- Máš nějakého koníčka? 0
Я граю у футбол. H-aji--ot-al. Hraji fotbal. H-a-i f-t-a-. ------------- Hraji fotbal. 0
Де є футбольний майданчик? Kde-j- -ot--lo----ři---? Kde je fotbalové hřiště? K-e j- f-t-a-o-é h-i-t-? ------------------------ Kde je fotbalové hřiště? 0
В мене болить рам’я. Bo-í m------. Bolí mě paže. B-l- m- p-ž-. ------------- Bolí mě paže. 0
Моя нога і моя рука також болять. Bol--m--i n--- ---uka. Bolí mě i noha a ruka. B-l- m- i n-h- a r-k-. ---------------------- Bolí mě i noha a ruka. 0
Де є лікар? K----- ---a-? Kde je lékař? K-e j- l-k-ř- ------------- Kde je lékař? 0
Я маю автомобіль. Má- ----. Mám auto. M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Я маю також мотоцикл. M-m i---t----. Mám i motorku. M-m i m-t-r-u- -------------- Mám i motorku. 0
Де є місце для парковки? K-- je--a-k-višt-? Kde je parkoviště? K-e j- p-r-o-i-t-? ------------------ Kde je parkoviště? 0
Я маю светр. M-m s-etr. Mám svetr. M-m s-e-r- ---------- Mám svetr. 0
Я маю також куртку і джинси. M-m-- -un---a---ín-. Mám i bundu a džíny. M-m i b-n-u a d-í-y- -------------------- Mám i bundu a džíny. 0
Де є пральна машина? K-e j- ---čk-? Kde je pračka? K-e j- p-a-k-? -------------- Kde je pračka? 0
Я маю тарілку. M-m--al-ř. Mám talíř. M-m t-l-ř- ---------- Mám talíř. 0
Я маю ніж, виделку і ложку. M-m--ů---v-d-ič-u --l-íc-. Mám nůž, vidličku a lžíci. M-m n-ž- v-d-i-k- a l-í-i- -------------------------- Mám nůž, vidličku a lžíci. 0
Де є сіль і перець? Kde j---ů--a --př? Kde je sůl a pepř? K-e j- s-l a p-p-? ------------------ Kde je sůl a pepř? 0

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…