Розмовник

uk Сполучники 3   »   px Conjunções 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. E- m- -e--n-o-l-g- -u-n-o-o d-sp-rt-do- to--. Eu me levanto logo quando o despertador toca. E- m- l-v-n-o l-g- q-a-d- o d-s-e-t-d-r t-c-. --------------------------------------------- Eu me levanto logo quando o despertador toca. 0
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Eu f--o c---so----u-n-- t-n-o-de -stud--. Eu fico com sono quando tenho de estudar. E- f-c- c-m s-n- q-a-d- t-n-o d- e-t-d-r- ----------------------------------------- Eu fico com sono quando tenho de estudar. 0
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. E---ou---ra---e----b-lh-------d- --ze- 6---n-s. Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. E- v-u p-r-r d- t-a-a-h-r q-a-d- f-z-r 6- a-o-. ----------------------------------------------- Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 0
Коли Ви зателефонуєте? Q-and- vai-t--efon--? Quando vai telefonar? Q-a-d- v-i t-l-f-n-r- --------------------- Quando vai telefonar? 0
Як тільки я матиму час. Quan-o-tiv-- -m --uc- d--t-m-o. Quando tiver um pouco de tempo. Q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------- Quando tiver um pouco de tempo. 0
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. E---v-i---l-----r q-a-d- t--er-u---ouc- d- temp-. Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. E-e v-i t-l-f-n-r q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------------------------- Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. 0
Як довго ви будете працювати? Q----o t-mpo -ai ----a-ha-? Quanto tempo vai trabalhar? Q-a-t- t-m-o v-i t-a-a-h-r- --------------------------- Quanto tempo vai trabalhar? 0
Я буду працювати, доки я можу. E----- trab--h-- --qu-nto ---er. Eu vou trabalhar enquanto puder. E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- p-d-r- -------------------------------- Eu vou trabalhar enquanto puder. 0
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. E- vo----ab---a- enq--nt--es--v-r c-m --a-saú--. Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- e-t-v-r c-m b-a s-ú-e- ------------------------------------------------ Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. 0
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. E-e---tá-n--c--- em-v-- -- t-abal--r. Ele está na cama em vez de trabalhar. E-e e-t- n- c-m- e- v-z d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Ele está na cama em vez de trabalhar. 0
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . E-- -ê o j-rn-l-em---z de --zin---. Ela lê o jornal em vez de cozinhar. E-a l- o j-r-a- e- v-z d- c-z-n-a-. ----------------------------------- Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 0
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. E-- est---o--a---m---- ---ir pa-a-c--a. Ele está no bar em vez de ir para casa. E-e e-t- n- b-r e- v-z d- i- p-r- c-s-. --------------------------------------- Ele está no bar em vez de ir para casa. 0
Наскільки я знаю, він живе тут. Pel--qu- ---s-i -l- --ra--qui. Pelo que eu sei ele mora aqui. P-l- q-e e- s-i e-e m-r- a-u-. ------------------------------ Pelo que eu sei ele mora aqui. 0
Наскільки я знаю, його жінка хвора. P-l---ue-e- --- a s-- mu---r---t----e--e. Pelo que eu sei a sua mulher está doente. P-l- q-e e- s-i a s-a m-l-e- e-t- d-e-t-. ----------------------------------------- Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 0
Наскільки я знаю, він безробітний. P----q---e--sei--l--e--- dese--r-g--o. Pelo que eu sei ele está desempregado. P-l- q-e e- s-i e-e e-t- d-s-m-r-g-d-. -------------------------------------- Pelo que eu sei ele está desempregado. 0
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Eu--d-rm-ci- -enão --ria sid----ntu-l. Eu adormeci, senão teria sido pontual. E- a-o-m-c-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------- Eu adormeci, senão teria sido pontual. 0
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. E--pe-d- - ôn-b--- -en------i- -i-o-p--t--l. Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. E- p-r-i o ô-i-u-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------------- Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. 0
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Eu n-o----o---e--o--a-inh---s-n----er-- s-d- -----a-. Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. E- n-o e-c-n-r-i o c-m-n-o- s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- ----------------------------------------------------- Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 0

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!