Розмовник

uk Сполучники 3   »   cs Spojky 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. V-tan-- --km--e-z--vo-í bud--. Vstanu, jakmile zazvoní budík. V-t-n-, j-k-i-e z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. J-e- una---ý- j--mile s--mám-----. Jsem unavený, jakmile se mám učit. J-e- u-a-e-ý- j-k-i-e s- m-m u-i-. ---------------------------------- Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Př---anu--ra-o------ž mi-bud--6-. Přestanu pracovat, až mi bude 60. P-e-t-n- p-a-o-a-, a- m- b-d- 6-. --------------------------------- Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
Коли Ви зателефонуєте? Kdy-z-vo-át-? Kdy zavoláte? K-y z-v-l-t-? ------------- Kdy zavoláte? 0
Як тільки я матиму час. A- -udu-m-t troc-- --s-. Až budu mít trochu času. A- b-d- m-t t-o-h- č-s-. ------------------------ Až budu mít trochu času. 0
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Z-v-l---až-b------- t-o--- ča-u. Zavolá, až bude mít trochu času. Z-v-l-, a- b-d- m-t t-o-h- č-s-. -------------------------------- Zavolá, až bude mít trochu času. 0
Як довго ви будете працювати? J-k-d-ouho bu---e p--c---t? Jak dlouho budete pracovat? J-k d-o-h- b-d-t- p-a-o-a-? --------------------------- Jak dlouho budete pracovat? 0
Я буду працювати, доки я можу. B--u-pr--ovat- -ok-- -u-u-m---. Budu pracovat, dokud budu moci. B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- m-c-. ------------------------------- Budu pracovat, dokud budu moci. 0
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. B-d--pra--vat, -o-ud----u z--a-ý - z-----. Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- z-r-v- / z-r-v-. ------------------------------------------ Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. L-ž----p-s-eli, m--t---b--p-ac-val. Leží v posteli, místo aby pracoval. L-ž- v p-s-e-i- m-s-o a-y p-a-o-a-. ----------------------------------- Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Čte si -as----- m--t--------ř--a. Čte si časopis, místo aby vařila. Č-e s- č-s-p-s- m-s-o a-y v-ř-l-. --------------------------------- Čte si časopis, místo aby vařila. 0
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Sedí v-h-spo--,-m-st----y --l d-m-. Sedí v hospodě, místo aby šel domů. S-d- v h-s-o-ě- m-s-o a-y š-l d-m-. ----------------------------------- Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
Наскільки я знаю, він живе тут. Pok-d v-m, --d-í--de. Pokud vím, bydlí zde. P-k-d v-m- b-d-í z-e- --------------------- Pokud vím, bydlí zde. 0
Наскільки я знаю, його жінка хвора. P-kud-v--- je j-h--žen- -emocná. Pokud vím, je jeho žena nemocná. P-k-d v-m- j- j-h- ž-n- n-m-c-á- -------------------------------- Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
Наскільки я знаю, він безробітний. Po-ud---m---- n-zam-stna--. Pokud vím, je nezaměstnaný. P-k-d v-m- j- n-z-m-s-n-n-. --------------------------- Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Za-p-l-- za--al------- ji-a--by-h-p-iš-l----ř-šla-vč-s. Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. Z-s-a- / z-s-a-a j-e-, j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ------------------------------------------------------- Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Z-e--a--- zmeš--l- jsem-a-t--u-, j--a---yc- --iš-l-/-p-i----v-a-. Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. Z-e-k-l / z-e-k-l- j-e- a-t-b-s- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ----------------------------------------------------------------- Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Nena--l-/---n-š-a -sem ----u, -i----by-h-p--šel - --i--- v--s. Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. N-n-š-l / n-n-š-a j-e- c-s-u- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. -------------------------------------------------------------- Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!