Phrasebook

em Past tense 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Bengali Play More
to make a call টেল---ন-করা ট------ ক-- ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭ--ip-ōna-k--ā ṭ-------- k--- ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
I made a call. আ-- -েল-ফো- ----ি ৷ আ-- ট------ ক---- ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
āmi ---i--ōn--k-rē-hi ā-- ṭ-------- k------ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
I was talking on the phone all the time. আ-ি----াস----েল--োন--ক-া বলছ--া--৷ আ-- স------ ট------- ক-- ব------ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-i sār--a-a-a --liphō---k--hā b---c-i-ā-a ā-- s--------- ṭ-------- k---- b---------- ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
to ask জ---ঞা-- করা জ------- ক-- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
j-----ā-k-rā j------ k--- j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
I asked. আমি জ-জ্-াস---রেছিল-ম ৷ আ-- জ------- ক------- ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-i---j-ā-----------āma ā-- j------ k---------- ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
I always asked. আমি --স-য় জিজ্--স- --েছ--া- ৷ আ-- স---- জ------- ক------- ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-----ba---aẏa -i-ñāsā-ka-ē-h----a ā-- s--------- j------ k---------- ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
to narrate বর্--া ক-া ব----- ক-- ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
b-rṇan--k--ā b------ k--- b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
I narrated. আ-ি--র্-ন- -রেছ--াম-৷ আ-- ব----- ক------- ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
āmi---r-an--k--ēc---ā-a ā-- b------ k---------- ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
I narrated the whole story. আ-ি-প-র-----প-- বর---া ক----ল---৷ আ-- প--- গ----- ব----- ক------- ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i pu-ō ------ā b-r-an- ka-ēch-lā-a ā-- p--- g------ b------ k---------- ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
to study পড-া-ু-- -রা প------- ক-- প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
pa--śu-ā--arā p------- k--- p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
I studied. আমি --়া---া-ক-ে----- ৷ আ-- প------- ক------- ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i--aṛāś--- -arē-h-l-ma ā-- p------- k---------- ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
I studied the whole evening. আ-- সার--স------ -ড-াশ--া-কর--িল-- ৷ আ-- স--- স------ প------- ক------- ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- sā-ā -and----p--āśu-----rēchi---a ā-- s--- s------ p------- k---------- ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
to work ক-জ --া ক-- ক-- ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
kāja ---ā k--- k--- k-j- k-r- --------- kāja karā
I worked. আম--কাজ ---ছ-ল---৷ আ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā---k-j---a-ēch-lāma ā-- k--- k---------- ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
I worked all day long. আ-- পু----ি---াজ--রেছ-ল-- ৷ আ-- প--- দ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā--------di-a k--a-kar-c--l-ma ā-- p--- d--- k--- k---------- ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
to eat খ-ও-া খ---- খ-ও-া ----- খাওয়া 0
kh--ōẏā k------ k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
I ate. আ---খ--েছ--া- ৷ আ-- খ-------- ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā----hē-ē----āma ā-- k----------- ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
I ate all the food. আ-- -মস-ত---ব----ে-ে ন-য়েছি-৷ আ-- স---- খ---- খ--- ন----- ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ā-i ----s---kh-b----khē-- -i--chi ā-- s------ k------ k---- n------ ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!