Phrasebook

em big – small   »   bn বড় – ছোট

68 [sixty-eight]

big – small

big – small

৬৮ [আটষট্টি]

68 [Āṭaṣaṭṭi]

বড় – ছোট

[baṛa – chōṭa]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Bengali Play More
big and small বড় -ব- ছ-ট বড- এব- ছ-ট ব-় এ-ং ছ-ট ----------- বড় এবং ছোট 0
b-ṛ- ēbaṁ---ō-a baṛa ēbaṁ chōṭa b-ṛ- ē-a- c-ō-a --------------- baṛa ēbaṁ chōṭa
The elephant is big. হ----ব---৷ হ-ত- বড- ৷ হ-ত- ব-় ৷ ---------- হাতি বড় ৷ 0
hā-i b-ṛa hāti baṛa h-t- b-ṛ- --------- hāti baṛa
The mouse is small. ইঁ--র--োট ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ই-দ-র ছ-ট ৷ ----------- ইঁদুর ছোট ৷ 0
im̐-u-- --ōṭa im-dura chōṭa i-̐-u-a c-ō-a ------------- im̐dura chōṭa
dark and bright অ---কা--এ----জ-বল অন-ধক-র এব- উজ-বল অ-্-ক-র এ-ং উ-্-ল ----------------- অন্ধকার এবং উজ্বল 0
an-ha-ā-a-ē-a--ujb--a andhakāra ēbaṁ ujbala a-d-a-ā-a ē-a- u-b-l- --------------------- andhakāra ēbaṁ ujbala
The night is dark. র-ত--ন-ধ-ার হয়-৷ র-ত অন-ধক-র হয় ৷ র-ত অ-্-ক-র হ- ৷ ---------------- রাত অন্ধকার হয় ৷ 0
rā-a an--a--ra--a-a rāta andhakāra haẏa r-t- a-d-a-ā-a h-ẏ- ------------------- rāta andhakāra haẏa
The day is bright. দি--উ-্বল--য়-৷ দ-ন উজ-বল হয় ৷ দ-ন উ-্-ল হ- ৷ -------------- দিন উজ্বল হয় ৷ 0
d-n--u-b-l- ---a dina ujbala haẏa d-n- u-b-l- h-ẏ- ---------------- dina ujbala haẏa
old and young বৃ-্------দ-----বং য-বক---য-বতী ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এব- য-বক / য-বত- ব-দ-ধ / ব-দ-ধ- এ-ং য-ব- / য-ব-ী ------------------------------- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী 0
b-̥--dha --br-d-d-ā ēb-ṁ-y-b-k--/-yub--ī br-d'dha / br-d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī b-̥-'-h- / b-̥-'-h- ē-a- y-b-k- / y-b-t- ---------------------------------------- br̥d'dha / br̥d'dhā ēbaṁ yubaka / yubatī
Our grandfather is very old. আমাদ-র--াকু-দ--/-দ-দু -ু-ই --দ-- ৷ আম-দ-র ঠ-ক-রদ- / দ-দ- খ-বই ব-দ-ধ ৷ আ-া-ে- ঠ-ক-র-া / দ-দ- খ-ব- ব-দ-ধ ৷ ---------------------------------- আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ 0
āmā--r- --ā-u-adā / ---- --u--'---r-----a āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br-d'dha ā-ā-ē-a ṭ-ā-u-a-ā / d-d- k-u-a-i b-̥-'-h- ----------------------------------------- āmādēra ṭhākuradā / dādu khuba'i br̥d'dha
70 years ago he was still young. ৭- বছ- আ-- সে য--- ছ-- ৷ ৭০ বছর আগ- স- য-বক ছ-ল ৷ ৭- ব-র আ-ে স- য-ব- ছ-ল ৷ ------------------------ ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 0
70 --c-a-a-ā------y--aka----la 70 bachara āgē sē yubaka chila 7- b-c-a-a ā-ē s- y-b-k- c-i-a ------------------------------ 70 bachara āgē sē yubaka chila
beautiful and ugly স---দ--এ------স-ত স-ন-দর এব- ক-ৎস-ত স-ন-দ- এ-ং ক-ৎ-ি- ----------------- সুন্দর এবং কুৎসিত 0
s--da---ēba- kuṯ-ita sundara ēbaṁ kuṯsita s-n-a-a ē-a- k-ṯ-i-a -------------------- sundara ēbaṁ kuṯsita
The butterfly is beautiful. প্রজা----স-ন-দর ---৷ প-রজ-পত- স-ন-দর হয় ৷ প-র-া-ত- স-ন-দ- হ- ৷ -------------------- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ 0
p-a---a-i---n--r- h-ẏa prajāpati sundara haẏa p-a-ā-a-i s-n-a-a h-ẏ- ---------------------- prajāpati sundara haẏa
The spider is ugly. মা-ড--া-----ি- ---৷ ম-কড-স- ক-ৎস-ত হয় ৷ ম-ক-়-া ক-ৎ-ি- হ- ৷ ------------------- মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ 0
māk-ṛa-ā-k-ṯs--a haẏa mākaṛasā kuṯsita haẏa m-k-ṛ-s- k-ṯ-i-a h-ẏ- --------------------- mākaṛasā kuṯsita haẏa
fat and thin মোট- এব- রোগা ম-ট- এব- র-গ- ম-ট- এ-ং র-গ- ------------- মোটা এবং রোগা 0
m-----ba- -ō-ā mōṭā ēbaṁ rōgā m-ṭ- ē-a- r-g- -------------- mōṭā ēbaṁ rōgā
A woman who weighs a hundred kilos is fat. যে মহ-ল---ও----০---ে-ি--ি----োট--৷ য- মহ-ল-র ওজন ১০০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ য- ম-ি-া- ও-ন ১-০ ক-জ- ত-ন- ম-ট- ৷ ---------------------------------- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ 0
yē-ma-i---a--j-na --0 kēji tini mō-ā yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā y- m-h-l-r- ō-a-a 1-0 k-j- t-n- m-ṭ- ------------------------------------ yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
A man who weighs fifty kilos is thin. য- -ু--ষ-----ন ৫- --জি-তি---রো-- ৷ য- প-র-ষ-র ওজন ৫০ ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ য- প-র-ষ-র ও-ন ৫- ক-জ- ত-ন- র-গ- ৷ ---------------------------------- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ 0
y---u--ṣ-r---ja-a----k-j- --ni rōgā yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā y- p-r-ṣ-r- ō-a-a 5- k-j- t-n- r-g- ----------------------------------- yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
expensive and cheap দা-ী-এবং --্তা দ-ম- এব- সস-ত- দ-ম- এ-ং স-্-া -------------- দামী এবং সস্তা 0
d-------- sas-ā dāmī ēbaṁ sastā d-m- ē-a- s-s-ā --------------- dāmī ēbaṁ sastā
The car is expensive. গ-ড়-টা-দা---৷ গ-ড--ট- দ-ম- ৷ গ-ড-ী-া দ-ম- ৷ -------------- গাড়ীটা দামী ৷ 0
g-ṛ-ṭ- d--ī gāṛīṭā dāmī g-ṛ-ṭ- d-m- ----------- gāṛīṭā dāmī
The newspaper is cheap. খ-র---ক-গ--ি--স-তা ৷ খবর-র ক-গজট- সস-ত- ৷ খ-র-র ক-গ-ট- স-্-া ৷ -------------------- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ 0
khaba-ēra---g--aṭ---a--ā khabarēra kāgajaṭi sastā k-a-a-ē-a k-g-j-ṭ- s-s-ā ------------------------ khabarēra kāgajaṭi sastā

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…