Libro de frases

es En el aeropuerto   »   uz At the airport

35 [treinta y cinco]

En el aeropuerto

En el aeropuerto

35 [ottiz besh]

At the airport

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español uzbeco Sonido más
Querría hacer una reserva de avión para Atenas. M-- Af----- pa--oz ------i--o-ch-m-n. Men Afinaga parvoz bron qilmoqchiman. M-n A-i-a-a p-r-o- b-o- q-l-o-c-i-a-. ------------------------------------- Men Afinaga parvoz bron qilmoqchiman. 0
¿Es un vuelo directo? U--o--o---z -----igan-parvo--i? U toxtovsiz uchadigan parvozmi? U t-x-o-s-z u-h-d-g-n p-r-o-m-? ------------------------------- U toxtovsiz uchadigan parvozmi? 0
En la ventana y para no fumadores, por favor. D---z--a-i o-ind-q, -lti-o-, c---il-----. Derazadagi orindiq, iltimos, chekilmaydi. D-r-z-d-g- o-i-d-q- i-t-m-s- c-e-i-m-y-i- ----------------------------------------- Derazadagi orindiq, iltimos, chekilmaydi. 0
Querría confirmar mi reserva. M------ur-m-mni m----la-o--hima-. Men buyurtmamni maqullamoqchiman. M-n b-y-r-m-m-i m-q-l-a-o-c-i-a-. --------------------------------- Men buyurtmamni maqullamoqchiman. 0
Querría anular mi reserva. M-n--andlov--n- -e-o--qi----ch----. Men bandlovimni bekor qilmoqchiman. M-n b-n-l-v-m-i b-k-r q-l-o-c-i-a-. ----------------------------------- Men bandlovimni bekor qilmoqchiman. 0
Querría cambiar mi reserva. M-n--and-ovi--i o-ga--irmo---im-n. Men bandlovimni ozgartirmoqchiman. M-n b-n-l-v-m-i o-g-r-i-m-q-h-m-n- ---------------------------------- Men bandlovimni ozgartirmoqchiman. 0
¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma? Rim-- keyingi-s-mol--t qac-o-? Rimga keyingi samolyot qachon? R-m-a k-y-n-i s-m-l-o- q-c-o-? ------------------------------ Rimga keyingi samolyot qachon? 0
¿Quedan dos plazas libres? I-k--a joy ---d-mi? Ikkita joy qoldimi? I-k-t- j-y q-l-i-i- ------------------- Ikkita joy qoldimi? 0
No, sólo queda una plaza libre. Y--,----d------t---tta jo- qo---. Yoq, bizda faqat bitta joy qoldi. Y-q- b-z-a f-q-t b-t-a j-y q-l-i- --------------------------------- Yoq, bizda faqat bitta joy qoldi. 0
¿Cuándo aterrizamos? qac--n----a-iz qachon qonamiz q-c-o- q-n-m-z -------------- qachon qonamiz 0
¿Cuándo llegamos? b---q---o- --ye---miz biz qachon u yerdamiz b-z q-c-o- u y-r-a-i- --------------------- biz qachon u yerdamiz 0
¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad? S-a--r --rk---g- a-t-bu--q-chon -or---? Shahar markaziga avtobus qachon boradi? S-a-a- m-r-a-i-a a-t-b-s q-c-o- b-r-d-? --------------------------------------- Shahar markaziga avtobus qachon boradi? 0
¿Es ésta su maleta? Bu-si-nin--c-a-a--n-n--z--? Bu sizning chamadoningizmi? B- s-z-i-g c-a-a-o-i-g-z-i- --------------------------- Bu sizning chamadoningizmi? 0
¿Es ésta su bolsa? Bu----ning -u--a-gizm-? Bu sizning sumkangizmi? B- s-z-i-g s-m-a-g-z-i- ----------------------- Bu sizning sumkangizmi? 0
¿Es éste su equipaje? B--s-z-i-g-yu----iz-i? Bu sizning yukingizmi? B- s-z-i-g y-k-n-i-m-? ---------------------- Bu sizning yukingizmi? 0
¿Cuánto equipaje puedo llevar? O--m--il---q-n-h---u- -lis--- m--kin? Ozim bilan qancha yuk olishim mumkin? O-i- b-l-n q-n-h- y-k o-i-h-m m-m-i-? ------------------------------------- Ozim bilan qancha yuk olishim mumkin? 0
Veinte kilos. Y-g--m- fu--. Yigirma funt. Y-g-r-a f-n-. ------------- Yigirma funt. 0
¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos? N-m-- at--i-yig-r-- ---ogram-mi? Nima, atigi yigirma kilogrammmi? N-m-, a-i-i y-g-r-a k-l-g-a-m-i- -------------------------------- Nima, atigi yigirma kilogrammmi? 0

El aprendizaje modifica el cerebro

Quien practica mucho deporte modela su cuerpo. Pero también es posible entrenar el cerebro. Esto significa que para aprender bien una lengua no solo se necesita talento. Es importante practicar de forma regular. Porque esta práctica puede influir positivamente las estructuras cerebrales. Por supuesto, un talento especial para los idiomas es muchas veces algo innato. Sin embargo, un entrenamiento intensivo puede modificar determinadas estructuras del cerebro. E incrementar el volumen de las áreas vinculadas al lenguaje. También las neuronas de las personas que practican mucho se transforman. Durante mucho tiempo se creyó que el cerebro era invariable. Se creía que aquello que no aprendemos de niños jamás lo podríamos aprender. Pero los investigadores del cerebro han llegado a conclusiones distintas. Nos han enseñado que el cerebro sigue siendo capaz de reaccionar a los nuevos retos durante toda la vida. Se podría decir que funciona como un músculo. Pudiendo desarrollarse hasta una edad avanzada. Toda información que recibimos (input) se procesa en el cerebro. Pero cuando poseemos un cerebro entrenado, entonces los inputs se procesan mejor y más rápido. Trabaja de forma más diligente y eficaz. Este principio vale para todo tipo de personas, tanto jóvenes como no tan jóvenes. Ahora bien, no resulta imprescindible estudiar para mantener el cerebro en forma. Leer representa también un buen ejercicio. La literatura más exigente estimula las áreas lingüísticas del cerebro. En otras palabras, nuestro vocabulario se incrementa. Por otro lado, nuestras habilidades lingüísticas progresan. Es interesante señalar que no solo los centros del habla procesan la información lingüística en el cerebro. El área que controla las capacidades motoras también procesa nuevos contenidos. Por eso hay que insistir en estimular, en la medida de lo posible, el cerebro en su conjunto. Así que ¡ejercita tu cuerpo…Y tu cerebro!
¿Sabías?
El portugués pertenece a las lenguas romances, y está estrechamente relacionado con el español y el catalán. Evolucionó del latín vulgar que hablaban los soldados romanos. El portugués europeo es el idioma nativo de unos 10 millones personas. Tiene una gran importancia a nivel mundial debido al poder colonial que Portugal ejerció en el pasado. Esta nación marítima exportó su idioma a otros continentes durante los siglos XV y XVI. Hoy en día aún se habla en algunas partes de África y Asia. La mayoría de los países de estos continentes suelen utilizar el portugués europeo, el cual es distinto del brasileño. El portugués brasileño tiene sus propias particularidades y algunos incluso lo consideran una forma independiente. A pesar de ello, los hablantes de ambos idiomas pueden entenderse entre sí sin problemas. Juntos suman unos 240 millones de hablantes de portugués en todo el mundo. A parte de las formas estándares, también existen alrededor de 20 idiomas criollos basados en este idioma. Además, el portugués se encuentra entre las lenguas más importantes del mundo.