‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   el Αριθμοί

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ (Εγώ] Μετράω: (Εγώ] Μετράω: 1
(Egṓ) -et--ō: (Egṓ) Metráō:
‫אחת, שתים, שלוש‬ ένα, δύο, τρία ένα, δύο, τρία 1
én----ýo- tría éna, dýo, tría
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ (Εγώ] Μετράω ως το τρία. (Εγώ] Μετράω ως το τρία. 1
(E-ṓ-----rá--ōs-to -r-a. (Egṓ) Metráō ōs to tría.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ (Εγώ] Συνεχίζω να μετράω: (Εγώ] Συνεχίζω να μετράω: 1
(---- S---chízō -- m-tr-ō: (Egṓ) Synechízō na metráō:
‫ארבע, חמש, שש, τέσσερα, πέντε, έξι, τέσσερα, πέντε, έξι, 1
té-ser-, pént------, téssera, pénte, éxi,
‫שבע, שמונה, תשע‬ επτά, οκτώ, εννέα επτά, οκτώ, εννέα 1
eptá--o--ṓ- e--éa eptá, oktṓ, ennéa
‫אני סופר / ת.‬ (Εγώ] Μετράω. (Εγώ] Μετράω. 1
(-g---M-tr--. (Egṓ) Metráō.
‫את / ה סופר / ת.‬ (Εσύ] Μετράς. (Εσύ] Μετράς. 1
(E--) M-trá-. (Esý) Metrás.
‫הוא סופר.‬ (Αυτός] Μετράει. (Αυτός] Μετράει. 1
(A-t-----------. (Autós) Metráei.
‫אחת. הראשון.‬ Ένα. Ο πρώτος. Ένα. Ο πρώτος. 1
É-a.---p---o-. Éna. O prṓtos.
‫שתיים. השני.‬ Δύο. Ο δεύτερος. Δύο. Ο δεύτερος. 1
Dý-- - de-t----. Dýo. O deúteros.
‫שלוש. השלישי.‬ Τρία. Ο τρίτος. Τρία. Ο τρίτος. 1
T---. O t-í---. Tría. O trítos.
‫ארבע. הרביעי.‬ Τέσσερα. Ο τέταρτος. Τέσσερα. Ο τέταρτος. 1
T--s---- O--étart-s. Téssera. O tétartos.
‫חמש. החמישי.‬ Πέντε. Ο πέμπτος. Πέντε. Ο πέμπτος. 1
P-nte----pém-t--. Pénte. O pémptos.
‫שש. השישי.‬ Έξι. Ο έκτος. Έξι. Ο έκτος. 1
É-i.-- -ktos. Éxi. O éktos.
‫שבע. השביעי.‬ Επτά. Ο έβδομος. Επτά. Ο έβδομος. 1
E-t-. - -bd-m-s. Eptá. O ébdomos.
‫שמונה. השמיני.‬ Οκτώ. Ο όγδοος. Οκτώ. Ο όγδοος. 1
O-t-- O --d-os. Oktṓ. O ógdoos.
‫תשע. התשיעי.‬ Εννέα. Ο ένατος. Εννέα. Ο ένατος. 1
E-n----- -na---. Ennéa. O énatos.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬