‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   mr संख्या / आकडे

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

saṅkhyā/ ākaḍē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ मी मोजत आहे. मी मोजत आहे. 1
m--mōj--a-ā--. mī mōjata āhē.
‫אחת, שתים, שלוש‬ एक, दोन, तीन एक, दोन, तीन 1
Ē--- d--a, ---a Ēka, dōna, tīna
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ मी तीनपर्यंत मोजत आहे. मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 1
m- -īn----ya-t- ----t- -h-. mī tīnaparyanta mōjata āhē.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ मी पुढे मोजत आहे. मी पुढे मोजत आहे. 1
Mī-puḍ----ōj--a āh-. Mī puḍhē mōjata āhē.
‫ארבע, חמש, שש, चार, पाच, सहा, चार, पाच, सहा, 1
Cā-a, pāca--s--ā, Cāra, pāca, sahā,
‫שבע, שמונה, תשע‬ सात, आठ, नऊ सात, आठ, नऊ 1
sāta------- n-'ū sāta, āṭha, na'ū
‫אני סופר / ת.‬ मी मोजत आहे. मी मोजत आहे. 1
mī-mōj-ta---ē. mī mōjata āhē.
‫את / ה סופר / ת.‬ तू मोजत आहेस. तू मोजत आहेस. 1
Tū-mōj-t--āhēsa. Tū mōjata āhēsa.
‫הוא סופר.‬ तो मोजत आहे. तो मोजत आहे. 1
T- mō---- --ē. Tō mōjata āhē.
‫אחת. הראשון.‬ एक, पहिला / पहिली / पहिले एक, पहिला / पहिली / पहिले 1
Ēka- -a-ilā/-p--i-ī/ -----ē Ēka, pahilā/ pahilī/ pahilē
‫שתיים. השני.‬ दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 1
d-n-, ---a-ā/-d--a--/ -us--ē dōna, dusarā/ dusarī/ dusarē
‫שלוש. השלישי.‬ तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 1
t-n-.-T------ t----ī---isa-ē tīna. Tisarā/ tisarī/ tisarē
‫ארבע. הרביעי.‬ चार. चौथा / चौथी / चौथे चार. चौथा / चौथी / चौथे 1
c-r-. -au-hā/---u-h---ca--hē cāra. Cauthā/ cauthī/ cauthē
‫חמש. החמישי.‬ पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 1
pāca.--ā-avā/-p-cav-/ ----vē pāca. Pācavā/ pācavī/ pācavē
‫שש. השישי.‬ सहा, सहावा / सहावी / सहावे सहा, सहावा / सहावी / सहावे 1
sah---sahā--/-s---v------ā-ē sahā, sahāvā/ sahāvī/ sahāvē
‫שבע. השביעי.‬ सात. सातवा / सातवी / सातवे सात. सातवा / सातवी / सातवे 1
sāta.-Sā-avā- sāta-ī- -----ē sāta. Sātavā/ sātavī/ sātavē
‫שמונה. השמיני.‬ आठ. आठवा / आठवी / आठवे आठ. आठवा / आठवी / आठवे 1
ā-h-.-Ā-h--ā/-ā-ha--- ā--a-ē āṭha. Āṭhavā/ āṭhavī/ āṭhavē
‫תשע. התשיעי.‬ नऊ. नववा / नववी / नववे नऊ. नववा / नववी / नववे 1
na-ū. -av-v----a--vī--na-avē na'ū. Navavā/ navavī/ navavē

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬