‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   el Στην τράπεζα

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

Stēn trápeza

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 1
Th------la-n--a---x-----n-l-ga-i----. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫זה הדרכון שלי.‬ Ορίστε το διαβατήριό μου. Ορίστε το διαβατήριό μου. 1
Or--t- to--iab-t--i---o-. Oríste to diabatḗrió mou.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 1
K-i--u-- ---ai ---ie-t---------. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 1
Tha---he-- -a-ka----é-----r----- -ton -----ias-ó -o-. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 1
Th---th-l---a k--- a-ál-p-- apó-to- -o-a-i-smó --u. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 1
Tha-ḗt-e---n- --n---n---r--ē--ou-l-ga---smo- --u. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 1
Th--ḗt-el--n- ex-r-yrṓsō mía --xi-i-ti-ḗ epit---. Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ.
‫מה גובה העמלה?‬ Πόσο είναι η επιβάρυνση; Πόσο είναι η επιβάρυνση; 1
Pó-o-e--a- ------ár-n-ē? Póso eínai ē epibárynsē?
‫היכן עלי לחתום?‬ Πού πρέπει να υπογράψω; Πού πρέπει να υπογράψω; 1
Poú p-é--i -a--p--r-p--? Poú prépei na ypográpsō?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 1
Per--é-ō -na --ba-ma --ó Ge-ma--a. Periménō éna émbasma apó Germanía.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 1
O-ís-e-o -rith--s--ou log-r--sm-ú-mou. Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
‫האם הכסף הגיע?‬ Έχουν έρθει τα χρήματα; Έχουν έρθει τα χρήματα; 1
É--o-- --th-i--a--h-ḗ-a-a? Échoun érthei ta chrḗmata?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Θα ήθελα συνάλλαγμα. Θα ήθελα συνάλλαγμα. 1
Tha-ḗ-h--a s-n---a--a. Tha ḗthela synállagma.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 1
C-r-iá-o-a---o----a-Am---k--. Chreiázomai dolária Amerikḗs.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 1
Par---l- -ṓste -ou ---rá--h---ono-ís--ta. Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata.
‫יש כאן כספומט?‬ Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 1
Y--r--e--e-- m---á-ēm--aut--a-ēs--n-l-----? Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 1
Pósa -hr----a m----- -a -g-l-i -an-í-? Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 1
Po-------tō-i----k-rtes m--r-- n- --r-si-----ḗ-e- -----s? Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬