சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 2   »   ps نفي 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

எதிர்மறை 2

எதிர்மறை 2

65 [ پنځه شپیته ]

65 [ پنځه شپیته ]

نفي 2

nfêy 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாஷ்டோ ஒலி மேலும்
இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? ای- ---ګو----ر--ه --؟ ا__ د_ ګ___ ګ____ د__ ا-ا د- ګ-ت- ګ-ا-ه د-؟ --------------------- ایا ده ګوته ګرانه ده؟ 0
āyā----go-a ---na -a ā__ d_ g___ g____ d_ ā-ā d- g-t- g-ā-a d- -------------------- āyā da gota grāna da
இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். نه،-د--ت- -- ی-رو---مت ل--. ن__ د_ ت_ س_ ی___ ق___ ل___ ن-، د- ت- س- ی-ر- ق-م- ل-ي- --------------------------- نه، دا تش سل یورو قیمت لري. 0
na-dā ----l -o-- --mt l-êy n_ d_ t_ s_ y___ k___ l___ n- d- t- s- y-r- k-m- l-ê- -------------------------- na dā tš sl yoro kymt lrêy
ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. مګ- -ه-----نځ-- ل--. م__ ز_ ت_ پ____ ل___ م-ر ز- ت- پ-ځ-س ل-م- -------------------- مګر زه تش پنځوس لرم. 0
m-r--- ----ndz-s-lrm m__ z_ t_ p_____ l__ m-r z- t- p-d-o- l-m -------------------- mgr za tš pndzos lrm
என்ன, முடித்து விட்டாயா? آ-- ته--م-و--ې آ__ ت_ چ___ ی_ آ-ا ت- چ-ت- ی- -------------- آیا ته چمتو یې 0
y--------o--ê y_ t_ ç___ y_ y- t- ç-t- y- ------------- yā ta çmto yê
இல்லை, இன்னும் இல்லை. ن-،-----وسه --. ن__ ت_ ا___ ن__ ن-، ت- ا-س- ن-. --------------- نه، تر اوسه نه. 0
ن----ر -و-ه-ن-. ن__ ت_ ا___ ن__ ن-، ت- ا-س- ن-. --------------- نه، تر اوسه نه.
ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். مګر-ز---ه-ډ-ر--ر ----- -ي. م__ ز_ ب_ ډ__ ژ_ ت____ ش__ م-ر ز- ب- ډ-ر ژ- ت-س-ه ش-. -------------------------- مګر زه به ډیر ژر ترسره شي. 0
مګر-زه-ب--ډ-ر -ر-----ه شي. م__ ز_ ب_ ډ__ ژ_ ت____ ش__ م-ر ز- ب- ډ-ر ژ- ت-س-ه ش-. -------------------------- مګر زه به ډیر ژر ترسره شي.
உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? ای--تا-- نور-----غ-ا--؟ ا__ ت___ ن__ س__ غ_____ ا-ا ت-س- ن-ر س-پ غ-ا-ئ- ----------------------- ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟ 0
ایا ت-س----- --- -وا-ئ؟ ا__ ت___ ن__ س__ غ_____ ا-ا ت-س- ن-ر س-پ غ-ا-ئ- ----------------------- ایا تاسو نور سوپ غواړئ؟
இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். ن---ز---ور-ن----ا--. ن__ ز_ ن__ ن_ غ_____ ن-، ز- ن-ر ن- غ-ا-م- -------------------- نه، زه نور نه غواړم. 0
ن---ز---ور--ه-غوا-م. ن__ ز_ ن__ ن_ غ_____ ن-، ز- ن-ر ن- غ-ا-م- -------------------- نه، زه نور نه غواړم.
ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். مګ--ی--بل-آ-س ک---. م__ ی_ ب_ آ__ ک____ م-ر ی- ب- آ-س ک-ی-. ------------------- مګر یو بل آیس کریم. 0
مګر یو ب--آی--ک-یم. م__ ی_ ب_ آ__ ک____ م-ر ی- ب- آ-س ک-ی-. ------------------- مګر یو بل آیس کریم.
நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? ا-ا-تاسو دل-ه--یر---- ---د-کړی؟ ا__ ت___ د___ ډ__ و__ ژ___ ک___ ا-ا ت-س- د-ت- ډ-ر و-ت ژ-ن- ک-ی- ------------------------------- ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟ 0
ایا----و دلته---ر-و-- ژوند ---؟ ا__ ت___ د___ ډ__ و__ ژ___ ک___ ا-ا ت-س- د-ت- ډ-ر و-ت ژ-ن- ک-ی- ------------------------------- ایا تاسو دلته ډیر وخت ژوند کړی؟
இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். نه- ت- ----م----. ن__ ت_ ی__ م_____ ن-، ت- ی-ه م-ا-ت- ----------------- نه، تش یوه میاشت. 0
n--t---oa---āšt n_ t_ y__ m____ n- t- y-a m-ā-t --------------- na tš yoa myāšt
ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். مګ-زه-ډ---خل--پی-نم. م____ ډ__ خ__ پ_____ م-ر-ه ډ-ر خ-ک پ-ژ-م- -------------------- مګرزه ډیر خلک پیژنم. 0
mgr-a --- ǩl--p---m m____ ḏ__ ǩ__ p____ m-r-a ḏ-r ǩ-k p-ž-m ------------------- mgrza ḏyr ǩlk pyžnm
நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? ا----ا-و سبا---- -ه --؟ ا__ ت___ س__ ک__ ت_ ځ__ ا-ا ت-س- س-ا ک-ر ت- ځ-؟ ----------------------- ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟ 0
ا-ا --س----- -ور ته --؟ ا__ ت___ س__ ک__ ت_ ځ__ ا-ا ت-س- س-ا ک-ر ت- ځ-؟ ----------------------- ایا تاسو سبا کور ته ځئ؟
இல்லை, வார இறுதியில்தான். ن-،-ت- د -و-- -ه -خ-ر-ک-. ن__ ت_ د ا___ پ_ ا___ ک__ ن-، ت- د ا-ن- پ- ا-ی- ک-. ------------------------- نه، تش د اونۍ په اخیر کې. 0
na ---d ā-n-y pa-āǩ-- -ê n_ t_ d ā____ p_ ā___ k_ n- t- d ā-n-y p- ā-y- k- ------------------------ na tš d āonêy pa āǩyr kê
ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். مګ---ه----د-یک-ن-- پ--و-- ب---ه -ا-م. م__ ز_ ب_ د ی_____ پ_ و__ ب____ ر____ م-ر ز- ب- د ی-ش-ب- پ- و-ځ ب-ر-ه ر-ش-. ------------------------------------- مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم. 0
مګ---ه-ب--- -کش-ب- -- ----بیرته -ا-م. م__ ز_ ب_ د ی_____ پ_ و__ ب____ ر____ م-ر ز- ب- د ی-ش-ب- پ- و-ځ ب-ر-ه ر-ش-. ------------------------------------- مګر زه به د یکشنبې په ورځ بیرته راشم.
உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? ایا س-اسو --ر--ا-ل--ه-شوې--ه؟ ا__ س____ ل__ ل_ ل___ ش__ د__ ا-ا س-ا-و ل-ر ل- ل-ی- ش-ې د-؟ ----------------------------- ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟ 0
ا-- -ت-س- ل-ر-ل- ل--ه--و--د-؟ ا__ س____ ل__ ل_ ل___ ش__ د__ ا-ا س-ا-و ل-ر ل- ل-ی- ش-ې د-؟ ----------------------------- ایا ستاسو لور لا لویه شوې ده؟
இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். نه،-ه---یو--- -و-ل- ---ه ده. ن__ ه__ ی____ ا____ ک___ د__ ن-، ه-ه ی-ا-ې ا-و-س ک-ن- د-. ---------------------------- نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده. 0
نه- هغه -و--ې-اوو-- -لنه د-. ن__ ه__ ی____ ا____ ک___ د__ ن-، ه-ه ی-ا-ې ا-و-س ک-ن- د-. ---------------------------- نه، هغه یوازې اوولس کلنه ده.
ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். مګ--هغ- لا--مخ- ی--م-ګ-ی -ري. م__ ه__ ل_ د___ ی_ م____ ل___ م-ر ه-ه ل- د-خ- ی- م-ګ-ی ل-ي- ----------------------------- مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري. 0
مګر هغ- ل- دم-- یو -لګری لر-. م__ ه__ ل_ د___ ی_ م____ ل___ م-ر ه-ه ل- د-خ- ی- م-ګ-ی ل-ي- ----------------------------- مګر هغه لا دمخه یو ملګری لري.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -