| Saan ka nagmula? |
Απ- π---ε-σ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
A-ó -oú---st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Saan ka nagmula?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| Mula sa Basel. |
Α-- τη --σιλ--α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A-ó-tē Basi--í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Mula sa Basel.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
Η-Β---λεί---ρίσκ-----στη- --β----.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē---s--e-- ---s---------- ---e-í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
Ν--σ-ς-συσ-ή---τ-- κ---- -ü-l-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na sas -y-tḗ-- --n k-ri- M--l--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| Siya ay isang dayuhan. |
Είν-ι--λλο--πό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eí-a--a-l-d-p--.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Siya ay isang dayuhan.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
Μ--άε--πολλ----λ--σ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M---e---ol--s gl-s--s.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| Unang beses mo ba makapunta dito? |
Έ-χ-στε-πρώτη--ορά-ε-ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Érch-s-e--rṓ-ē--h-r--e--?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
Ό--- --ο--α -α---έ--σι -δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc-i,-----n-------éry---ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
Αλλά----ο--ι- μία-βδ-μάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A--á-mó-- -ia-m-a -domá-a.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
Π-ς-σας-----ε-α- η ---α-μας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-s--as --aínetai-- chṓr---a-?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
Π--ύ -ρ-ί-- Οι -----πο- ε-ν-ι---λύ-συ--αθείς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Po-ý--r-í-. Oi-ánth--poi e-n-i---lý sy--ath--s.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| At gusto ko rin ang tanawin. |
Και τ---ο--ο-μο-----σε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Ka- -o --p-o mo----é--i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| Ano ang inyong trabaho? |
Τ- -ουλ--- -άνε--;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti----lei------t-?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Ano ang inyong trabaho?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
Ε---ι--ετ---α--ής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eí-a--metaphras---.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| Isinasalin ko ang mga libro. |
Μετ-φ-ά-ω -----α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M-t---rá-- -ibl--.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| Mag-isa ka lang dito? |
Ε--τ--μ-νο- / -ό-η ε--;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E---e mó-os-/---n- -dṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Mag-isa ka lang dito?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
Όχι,-η------κα-μ-- ----άν--ας μ-υ ε-να- ε--σ-- -δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó--i,---gyn-íka-m-u / o ---ras mo--e---i ----ē-----.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| At nariyan ang dalawa kong anak. |
Και -κεί---ν-ι--- δ-- μ-υ--αιδ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka- -ke---ín-i--a--ýo -----ai-i-.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|