| 我们 当时 必须 得 浇花 。 |
Ми мор---- з-л--и--већ-.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi m-ra-m- za-iti --e-́e.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| 我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
М- ---а--о посп--м-ти--та-.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
M--m---sm--posprem--i ----.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| 我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
Ми-м---смо--п--ти---с--е.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M---or--mo --rati--o---e.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| 你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
Морас-е-ли -и-п-----и--а-у-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M---s-- l-----p-----i-r-ču-?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| 你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
М---с-- -- в-----ти-и -л-з?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mor-ste--- vi plat--- ----?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| 你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
М-р-с-е-л---- --а-----к---у?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mo---t- -i--i-plat--i-ka-nu?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| 那时 谁 一定 得 告别 ? |
Ко--- м-р-ш- опрос--т-?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko s---o-----opro--iti?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| 那时 谁 得 早些 回家 ? |
Ко м-р--е-и-и -ан--е к--и?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
K--moraš- --́i---nij--ku-́-?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| 那时 谁 得坐 火车 ? |
К---ора------ти в-з?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K--m-raš---z--- -oz?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| 我们 当时 不想 久待 。 |
Ми не-хтед-с-о-о-т-т- дуг-.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
Mi ne h-----mo---t--i du--.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
我们 当时 不想 久待 。
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| 我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
М--н--хте-о--о-ниш-а п---.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
M- n----e----o--iš-a ----.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| 我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
Ми не--те-ос-о--ме-ат-.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi-ne h-e----- s-e-a--.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| 我 那时 想 马上 打电话 。 |
Ј- х-е--х ----во----е-онир--и.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J----edoh---r--o t-l-f---r--i.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| 我 那时 想 打辆 出租车 。 |
Ј---тедох-управо --з-ати -ак--.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- h-e--h-u-r----po-va---ta-si.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| 我 那时 想 开车 回家 。 |
Ј---т-д-х--аи-е---- к-ћ-.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja--t-d---na-m- --́i ----i.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
我 那时 想 开车 回家 。
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
Ја п-мисл-х,-т--хт-де позв-т- с---у --ну.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja p--i-li-- t- ----- -ozvat--s-oju ž--u.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| 我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
Ја-п-ми-ли----и х-е----озват- инф--ма---е.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J--pom--li-, t---tede---zvat--i-fo--a----.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| 我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
Ја----исл--,-т----ед-----учи-и пиц-.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J--p-m-sl--, ti hted----r----i ---u.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|