Fraseboek

af Aktiwiteite   »   id Aktivitas

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tiga belas]

Aktivitas

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? A-- pekerj--- Mart-a? Apa pekerjaan Martha? A-a p-k-r-a-n M-r-h-? --------------------- Apa pekerjaan Martha? 0
Sy werk op kantoor. Dia bek-r-a-di-k-n---. Dia bekerja di kantor. D-a b-k-r-a d- k-n-o-. ---------------------- Dia bekerja di kantor. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Di--b-k-r-a-----an--o-p-ter. Dia bekerja dengan komputer. D-a b-k-r-a d-n-a- k-m-u-e-. ---------------------------- Dia bekerja dengan komputer. 0
Waar is Martha? Di-m--- Ma-t--? Di mana Martha? D- m-n- M-r-h-? --------------- Di mana Martha? 0
In die bioskoop. Di -iosk-p. Di bioskop. D- b-o-k-p- ----------- Di bioskop. 0
Sy kyk ’n rolprent. D---s-da-- --n---on-f-l-. Dia sedang menonton film. D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-. ------------------------- Dia sedang menonton film. 0
Wat doen Peter? Apa a-t---ta---e-er? Apa aktivitas Peter? A-a a-t-v-t-s P-t-r- -------------------- Apa aktivitas Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Dia -el------i--ni-e--i---. Dia belajar di universitas. D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- --------------------------- Dia belajar di universitas. 0
Hy studeer tale. D-- ---a--- ---a--. Dia belajar bahasa. D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Waar is Peter? D--m-na----er? Di mana Peter? D- m-n- P-t-r- -------------- Di mana Peter? 0
In die kafee. Di -afe-ar-a. Di kafetaria. D- k-f-t-r-a- ------------- Di kafetaria. 0
Hy drink koffie. Di--min---k-p-. Dia minum kopi. D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Waarheen gaan hulle graag? M-reka --k- -e--i-ke -a-a? Mereka suka pergi ke mana? M-r-k- s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------- Mereka suka pergi ke mana? 0
Na ’n konsert. Ke --nse-. Ke konser. K- k-n-e-. ---------- Ke konser. 0
Hulle luister graag musiek. M---ka--e-a-g --n-e--a-k-n -u-i-. Mereka senang mendengarkan musik. M-r-k- s-n-n- m-n-e-g-r-a- m-s-k- --------------------------------- Mereka senang mendengarkan musik. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? M-re----i-a- --k- -e-g---e--a-a? Mereka tidak suka pergi ke mana? M-r-k- t-d-k s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------------- Mereka tidak suka pergi ke mana? 0
Na die disko. K- --sk---k. Ke diskotek. K- d-s-o-e-. ------------ Ke diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. Merek----d-- suka---r-an-a. Mereka tidak suka berdansa. M-r-k- t-d-k s-k- b-r-a-s-. --------------------------- Mereka tidak suka berdansa. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)