Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ма-т- -ы-а-ыш-э-эр? Мартэ сыда ышIэрэр? М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M-rtje--yd---shI-e--e-? Martje syda yshIjerjer? M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Sy werk op kantoor. А- о--сы---оф -ешIэ. Ащ офисым Iоф щешIэ. А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
As-h--f---m-Iof s-h-s-I-e. Ashh ofisym Iof shheshIje. A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Sy werk op ’n rekenaar. Ар ком-ью--р---р--а-ьэ. Ар компьютерым рэлажьэ. А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
Ar kom-'--t-----r---a--'je. Ar komp'juterym rjelazh'je. A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Waar is Martha? Ма-тэ т-дэ щы-? Мартэ тыдэ щыI? М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
Martj----d---s-hyI? Martje tydje shhyI? M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
In die bioskoop. К-но--щ--. Кином щыI. К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
K--om--hh-I. Kinom shhyI. K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Sy kyk ’n rolprent. Ар ---ьм-м -п---. Ар фильмэм еплъы. А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A--fil'mje----l-. Ar fil'mjem eply. A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Wat doen Peter? П-------а-ышI-рэ-? Пётр сыда ышIэрэр? П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
P------yda ysh----jer? Pjotr syda yshIjerjer? P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
Hy studeer by die universiteit. Ар---и---с-т-т---щ----. Ар университетым щеджэ. А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
Ar-un-versitet-- --h--zhje. Ar universitetym shhedzhje. A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
Hy studeer tale. Ащ б-эхэ- ---егъ-ш-э-. Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A------je---r z-------h-jeh. Ashh bzjehjer zjeregashIjeh. A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Waar is Peter? Пётр--ы-- щыI? Пётр тыдэ щыI? П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
Pjo-- t--------y-? Pjotr tydje shhyI? P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
In die kafee. К-фэ- щ--. Кафэм щыI. К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Kafje--sh-yI. Kafjem shhyI. K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
Hy drink koffie. А- ---- е-ъо. Ар кофе ешъо. А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
A--kof-----o. Ar kofe esho. A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Waarheen gaan hulle graag? Тэдэ-кI---э-----м-я-I--? Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
T----e---onh-er-a-je- -a--a-? Tjedje kIonhjer ahjem jakIas? T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Na ’n konsert. К--ц--т--. Концертым. К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
Konc-rt--. Koncertym. K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Hulle luister graag musiek. Му-ы--м--дэ-унх-р -х-м я---с. Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
Mu--kjem -dj--unh-e- ahj-----kI--. Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas. M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? А--м-т--- ---экI--хэ---мы-I-сэр? Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
Ahj-- ---a--------onhjer--am--Ias--r? Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer? A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
Na die disko. Дис-от-к---а-ы. Дискотекэр ары. Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Dis-o--k-er ar-. Diskotekjer ary. D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Hulle dans nie graag nie. Ах-м-к--ш-о-ыр--кIа---. Ахэм къэшъоныр якIасэп. А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A-jem k--sh---r--akI-sj-p. Ahjem kjeshonyr jakIasjep. A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)