Fraseboek

af Aktiwiteite   »   no Aktiviteter

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tretten]

Aktiviteter

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Hva -jør ---th-? Hva gjør Martha? H-a g-ø- M-r-h-? ---------------- Hva gjør Martha? 0
Sy werk op kantoor. H-n-j-bb-r på-k-n----t. Hun jobber på kontoret. H-n j-b-e- p- k-n-o-e-. ----------------------- Hun jobber på kontoret. 0
Sy werk op ’n rekenaar. H-------e- me- d-t-ma------. Hun jobber med datamaskinen. H-n j-b-e- m-d d-t-m-s-i-e-. ---------------------------- Hun jobber med datamaskinen. 0
Waar is Martha? H-or--r-Mar-ha? Hvor er Martha? H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
In die bioskoop. På k-no. På kino. P- k-n-. -------- På kino. 0
Sy kyk ’n rolprent. H-n---r p- -- -il-. Hun ser på en film. H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Wat doen Peter? H-a ---r Pete-? Hva gjør Peter? H-a g-ø- P-t-r- --------------- Hva gjør Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. H-- studer-r p- -n--e--i---. Han studerer på universitet. H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerer på universitet. 0
Hy studeer tale. Han--tu-erer ----k. Han studerer språk. H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Waar is Peter? Hvo- er-P-te-? Hvor er Peter? H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
In die kafee. P- k---. På kafé. P- k-f-. -------- På kafé. 0
Hy drink koffie. Han-d-ik--- k-f-e. Han drikker kaffe. H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Waarheen gaan hulle graag? H-----i-e- d- - g-? Hvor liker de å gå? H-o- l-k-r d- å g-? ------------------- Hvor liker de å gå? 0
Na ’n konsert. P----n--r-. På konsert. P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Hulle luister graag musiek. De-l-ke- å hør---å-mu-ik-. De liker å høre på musikk. D- l-k-r å h-r- p- m-s-k-. -------------------------- De liker å høre på musikk. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? H-o- l--er-de i--e-å -å? Hvor liker de ikke å gå? H-o- l-k-r d- i-k- å g-? ------------------------ Hvor liker de ikke å gå? 0
Na die disko. P- d----t-k. På diskotek. P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. D--li--r i--e å -a--e. De liker ikke å danse. D- l-k-r i-k- å d-n-e- ---------------------- De liker ikke å danse. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)