‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
Mye--o-t-- -y--a -c--sh. Mye looti, dyeka rchish.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
Mye-lo-t----ye-- p-ye----o-k-o --o--o--p-v-. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
My---ooti- ---k--do----h --lk-o dot-n-. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
M----m- d-----m-- tryeba-l--k-r. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫أظن أنه مريض.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mislam- --ek- to---e--ol-en. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫أظن أنه نائم.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
Mis--m, dy-ka---ј sy-gua-sp-ye. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
N--e--ye na--evamye, ----- t-- k-ye-s-e -ʐye-- s- n-----a k----k-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
N-ye-----n--yev---e-----k----ј--ma-m-o--oo-p---. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
N-ye --e --d-ev----, --eka -oј-y- mil--nye-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
S-o----a-----eka tvoј-ta s--ro---a i--s--- --dna n-es-yekj-. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
S-o--h-a-- -y--- taa l-eʐ--vo bo-n-t-a. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Sl---------d---a tvo--- -vto-o-i- ----otpol-o---------. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
Mye ra-o--a- -y----doј-o----. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
M----a---v-,--y-k--i--tye---t--r-e-. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
Mye-ra-oova- dye-- -aka--- d- ј--ko---t-- kookja--. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
S-----ash--- -ye-a-p-s--e--iot-avto-o-- -e vye---e zam-n-t. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
S-e pla--am- dye-- m-----e da--y-my-m-- t--si. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
Sy- -----a---d--ka n----m -a-i ----s----e. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.