‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الظروف‬   »   mk Прилози

‫100 [مائة]‬

‫الظروف‬

‫الظروف‬

100 [сто]

100 [sto]

Прилози

[Prilozi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد‬ веќе еднаш – никогаш досега веќе еднаш – никогаш досега 1
vy--j-e ye----h-– n--o---s- do--e--a vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ Дали веќе сте биле во Берлин? Дали веќе сте биле во Берлин? 1
D-------k-ye st-e---l---vo B-erlin? Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
‫لا،أبداً.‬ Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. 1
Nye, -i-o-u-----o-y-gu-. /-N-e,---e---ht----y-. Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
‫أحد ما ـــ لا أحد‬ некој – никој некој – никој 1
n-e-oј – -ikoј nyekoј – nikoј
‫أتعرف أحداً هنا؟‬ Познавате ли овде некој? Познавате ли овде некој? 1
P-znavaty- l- ov-ye n-e---? Poznavatye li ovdye nyekoј?
‫لا، لا أعرف أحداً.‬ Не, не познавам никого. Не, не познавам никого. 1
Nye----- p----v-- --k----. Nye, nye poznavam nikoguo.
‫لا يزال ـــ لم يعد‬ уште – не повеќе уште – не повеќе 1
o---tye-– n-----vy-kjye ooshtye – nye povyekjye
‫هل ستبقى طويلاً هنا؟‬ Ќе останете ли уште долго овде? Ќе останете ли уште долго овде? 1
Kj-e---t-n-et-e li oos-ty- -----o o---e? Kjye ostanyetye li ooshtye dolguo ovdye?
‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ Не, јас не останувам повеќе тука. Не, јас не останувам повеќе тука. 1
N--, ј----y------n-o--m pov-e-j-- too--. Nye, јas nye ostanoovam povyekjye tooka.
‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ уште нешто – ништо повеќе уште нешто – ништо повеќе 1
o--h--e-ny--hto-- --s-----ovye-jye ooshtye nyeshto – nishto povyekjye
‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ Сакате ли да се напиете уште нешто? Сакате ли да се напиете уште нешто? 1
S---ty---i da---- -a-iy---e --s---e----shto? Sakatye li da sye napiyetye ooshtye nyeshto?
‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ Не, јас не сакам ништо повеќе. Не, јас не сакам ништо повеќе. 1
Ny---ј-s--ye s-k-m ni---o -o---kj--. Nye, јas nye sakam nishto povyekjye.
‫قد ... ـــ ليس بعد‬ веќе нешто – сеуште ништо веќе нешто – сеуште ништо 1
vyek--e -yes-t--–--yeoosht-e -----o vyekjye nyeshto – syeooshtye nishto
‫هل أكلت شيئاً ؟‬ Јадевте ли веќе нешто? Јадевте ли веќе нешто? 1
Јa--e-t----- --ek--e-----h-o? Јadyevtye li vyekjye nyeshto?
‫لا، لم آكل شيئاً بعد.‬ Не, јас сеуште немам јадено ништо. Не, јас сеуште немам јадено ништо. 1
Nye, -a- -y-o---tye-ny---- ---y-no -is-t-. Nye, јas syeooshtye nyemam јadyeno nishto.
‫أحد ما ـــ لا أحد‬ уште некој – никој повеќе уште некој – никој повеќе 1
o-----e---ek-ј-– n---ј--ovye-jye ooshtye nyekoј – nikoј povyekjye
‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ Сака ли уште некој кафе? Сака ли уште некој кафе? 1
Sa-a l- -o-ht-e-n-ek-ј --f--? Saka li ooshtye nyekoј kafye?
‫لا، لا أحد.‬ Не, никој повеќе. Не, никој повеќе. 1
Nye,---koј p-vy-k---. Nye, nikoј povyekjye.

اللغة العربية

تعد اللغة العربية من أكثر لغات العالم أهمية. فأكثر من 300 مليون شخص يتحدثون العربية. و يعيشون في أكثر من 20 دولة مختلفة. و تنتمي اللغة العربية للغات الأفرو أسيوية. و قد نشأت اللغة العربية مذ أكثر من آلاف السنوات. و في البداية كان يتحدثها الناس في شبه الجزيرة العربية. ومن هناك بدأت اللغة فيما بعد في الانتشار. و تختلف اللغة العربية المنطوقة كثيرا عن اللغة العربية الفصحي. حيث تتواجد العديد من اللهجات العربية. بحيث يمكن القول أن في كل منطقة لهجتها الخاصة. و غالبا لا يتمكن المتحدثون للهحات المختلفة من فهم بعضهم البعض. و يتم دبلجة الأفلام القادمة من مختلف البلدان العربية لهذا السبب. و بدون ذلك لن يتم فهمها في جميع البلدان العربية. و اللغة الفصحي لا يكاد يتحدثها المرء اليوم. حيث يراها المرء فقط في الكتابات. لكن تستخدم الصحف و الكتابات اللغة الفصحي. و حتي اليوم لا يوجد لغة عربية متخصصة موحدة. لذا فإن أغلب التعبيرات المتخصصة تأتي غالبا من اللغات الأخري. و يعتمد ذلك علي الأغلب علي اللغتين الفرنسية و الإنجليزية. لقد تزايد الاهتمام في الآونة الأخيرة نحو تعلم العربية. فدائما كثير من الناس يريدون تعلم العربية. و في كل جامعة و في مدارس كثيرة يتم تقديم عروض تعليم العربية. و خصوصا أن كثيرين تستهويهم الحروف العربية. و هي تكتب من اليمين إلي اليسار. ليست قواعد و نطق اللغة العربية علي درجة كبيرة من السهولة. حيث توجد العديد من الأصوات و القواعد التي لا تعرفها اللغات الأخري. و عند التعلم ينبغي علي المرء لذلك اتباع ترتيب معين. في البداية النطق، ثم القواعد، ثم الكتابة.