‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   mk Јавен сообраќај

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [триесет и шест]

36 [triyesyet i shyest]

Јавен сообраќај

[Јavyen soobrakjaј]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ Каде е автобуската станица? Каде е автобуската станица? 1
K--ye -e a---b-os-a-- -t-n-t-a? Kadye ye avtobooskata stanitza?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ Кој автобус вози во центарот? Кој автобус вози во центарот? 1
Ko- ------o--vo-i--o-tz-e----o-? Koј avtoboos vozi vo tzyentarot?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ Која линија морам да ја земам? Која линија морам да ја земам? 1
Ko-a l--------ram ---ј- zyemam? Koјa liniјa moram da јa zyemam?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ Дали морам да се прекачувам? Дали морам да се прекачувам? 1
D--i-m-r---d- sye --y---choov-m? Dali moram da sye pryekachoovam?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ Каде морам да се прекачам? Каде морам да се прекачам? 1
K-d-e m--am da s-e pry-ka-h--? Kadye moram da sye pryekacham?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ Колку чини еден возен билет? Колку чини еден возен билет? 1
Ko-koo--h-ni----yen--oz--- bi-y-t? Kolkoo chini yedyen vozyen bilyet?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ Колку автобуски станици има до центарот? Колку автобуски станици има до центарот? 1
Kolk---------o-k- -t-n-tzi---a--o t--e-taro-? Kolkoo avtobooski stanitzi ima do tzyentarot?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ Овде морате да се симнете. Овде морате да се симнете. 1
O-dy- mor--y--d- -ye --mn--ty-. Ovdye moratye da sye simnyetye.
‫عليك النزول من الخلف.‬ Морате да се симнете позади. Морате да се симнете позади. 1
Mo-at-e--a-sy-----nyet-e--o-adi. Moratye da sye simnyetye pozadi.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ Следното метро доаѓа за 5 минути. Следното метро доаѓа за 5 минути. 1
Sl--dno-- --etr- --a-- z--5-m-----i. Slyednoto myetro doaѓa za 5 minooti.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ Следниот трамвај доаѓа за 10 минути. Следниот трамвај доаѓа за 10 минути. 1
S--ed-iot--ra-vaј --a-- za -0-----oti. Slyedniot tramvaј doaѓa za 10 minooti.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ Следниот автобус доаѓа за 15 минути. Следниот автобус доаѓа за 15 минути. 1
S-ye---ot a--ob--s-d--ѓ---a--- --no---. Slyedniot avtoboos doaѓa za 15 minooti.
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ Кога вози последното метро? Кога вози последното метро? 1
Ko-ua--o-- --s----n----m---r-? Kogua vozi poslyednoto myetro?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ Кога вози последниот трамвај? Кога вози последниот трамвај? 1
Ko-ua vozi-p---yed-i-- --a-va-? Kogua vozi poslyedniot tramvaј?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ Кога вози последниот автобус? Кога вози последниот автобус? 1
Ko--a --zi----ly--n--t avto-o-s? Kogua vozi poslyedniot avtoboos?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ Дали имате возен билет? Дали имате возен билет? 1
D-li-imatye v--ye- --ly-t? Dali imatye vozyen bilyet?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ Возен билет? – Не, немам. Возен билет? – Не, немам. 1
Vo-ye--bi-yet? - ---,--yemam. Vozyen bilyet? – Nye, nyemam.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ Тогаш морате да платите казна. Тогаш морате да платите казна. 1
To---sh mora--e -a--l-t--ye-k-zna. Toguash moratye da platitye kazna.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟