Разговорник

bg Съюзи 2   »   nn Conjunctions 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Изберете как искате да видите превода:   
български нинорск Играйте Повече
Тя откога не работите вече? Når-sl-t-- ho ---ob--? Når slutta ho å jobbe? N-r s-u-t- h- å j-b-e- ---------------------- Når slutta ho å jobbe? 0
От женитбата си ли? S-dan--o -ar--g-ft? Sidan ho vart gift? S-d-n h- v-r- g-f-? ------------------- Sidan ho vart gift? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. J-, -----r ----- ----- s-da- ho va-t -i--. Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. J-, h- h-r i-k-e j-b-a s-d-n h- v-r- g-f-. ------------------------------------------ Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. S-d-n -o------g---- --- -o-----e j-b--. Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. S-d-n h- v-r- g-f-, h-r h- i-k-e j-b-a- --------------------------------------- Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. 0
Откакто се познават, те са щастливи. Si------i --e--er k--ran---, -r --i l-k-e-ege. Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. S-d-n d-i k-e-n-r k-a-a-d-e- e- d-i l-k-e-e-e- ---------------------------------------------- Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Sida--de- -a- ---n, går-d-i s--l-----t. Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. S-d-n d-i h-r b-r-, g-r d-i s-e-d-n u-. --------------------------------------- Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. 0
Тя кога се обажда по телефона? Nå--ri--j-r -o? Når ringjer ho? N-r r-n-j-r h-? --------------- Når ringjer ho? 0
По време на пътуването? M-d-n-h---ø-re-? Medan ho køyrer? M-d-n h- k-y-e-? ---------------- Medan ho køyrer? 0
Да, докато шофира. J-- m-da-----k--r---b--. Ja, medan ho køyrer bil. J-, m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------ Ja, medan ho køyrer bil. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. H- --n-j-- -ed---ho køyr-- bi-. Ho ringjer medan ho køyrer bil. H- r-n-j-r m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------------- Ho ringjer medan ho køyrer bil. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. Ho--e---- f-ern-y- ---a- -o str-k t--. Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. H- s-r p- f-e-n-y- m-d-n h- s-r-k t-y- -------------------------------------- Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. 0
Тя слуша музика, докато работи. H-----r----å-musi-k m-da---- g-e----pg---n------. Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. H- h-y-e- p- m-s-k- m-d-n h- g-e- o-p-å-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Eg --r in------g---r-eg ik-je ha- på m-- ----l-r. Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. E- s-r i-g-n-i-g n-r e- i-k-e h-r p- m-g b-i-l-r- ------------------------------------------------- Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Eg---r--år-i-g-n--n- ----m-sikke- -- så-hø-. Eg forstår ingenting når musikken er så høg. E- f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-g- -------------------------------------------- Eg forstår ingenting når musikken er så høg. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. E--l---ar ing--t--- n-- -- er f--kj-la. Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. E- l-k-a- i-g-n-i-g n-r e- e- f-r-j-l-. --------------------------------------- Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. 0
Ще вземем такси, ако вали. Vi---k-ei---o-----iss-de- re-nar. Vi tek ei drosje viss det regnar. V- t-k e- d-o-j- v-s- d-t r-g-a-. --------------------------------- Vi tek ei drosje viss det regnar. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Vi -i- re----j-rda-ru-----iss ---v-nn i --tt-. Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. V- v-l r-i-e j-r-a r-n-t v-s- v- v-n- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. V-----y-n-r å e-e--i----a---k--- k--m s-ar-. Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. V- b-g-n-e- å e-e v-s- h-n i-k-e k-e- s-a-t- -------------------------------------------- Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!