Разговорник

bg Съюзи 2   »   kk Conjunctions 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Conjunctions 2

[Jalğawlıqtar 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Тя откога не работите вече? Ол қа-ан-----е---жұ-ы-------е-д-? Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і- --------------------------------- Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0
O--q--a-na- ---i --mı- --t-meydi? Ol qaşannan beri jumıs istemeydi? O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i- --------------------------------- Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
От женитбата си ли? Т-рмысқа--ы-қ-н----бері---? Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р- м-? --------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 0
T---ıs-- -----n-a---er- -e? Turmısqa şıqqannan beri me? T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r- m-? --------------------------- Turmısqa şıqqannan beri me?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. И-,--л ------қа--ыққ----н-б-рі, жұмы- --т---й--. Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. И-, о- т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, ж-м-с і-т-м-й-і- ------------------------------------------------ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 0
Ï------ t-r--sqa-şıq--n--n ---i-----ı- is--me-d-. Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi. Ï-a- o- t-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, j-m-s i-t-m-y-i- ------------------------------------------------- Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Тұ--ысқ---ық---н-- -е-----л-ж-м-с-----м----. Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, о- ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 0
T-rm-sq---ı-q--nan ---i,-ol-j-mıs--s--me---. Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi. T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, o- j-m-s i-t-m-y-i- -------------------------------------------- Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
Откакто се познават, те са щастливи. Б----ір-м-н --н---аннан--е-і,-ола--ба--тт-. Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Б-р-б-р-м-н т-н-с-а-н-н б-р-, о-а- б-қ-т-ы- ------------------------------------------- Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 0
B----i----- -anı----n---b-r---o--r--a-ı-t-. Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı. B-r-b-r-m-n t-n-s-a-n-n b-r-, o-a- b-q-t-ı- ------------------------------------------- Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
Откакто имат деца, те рядко излизат. Бала-- ---ғ-н-а--бе--,---а---ыр--а-с--е--шыға--. Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-. ------------------------------------------------ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0
B--alı ----an--n -e--- -l-r -ı-t---sï-e-----ad-. Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı. B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-. ------------------------------------------------ Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
Тя кога се обажда по телефона? О- -е-е-о--ен -а--у--ы--- с--л----і? Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і- ------------------------------------ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0
O---e-e--n--n--ay-waqı-t- s--l---di? Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi? O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i- ------------------------------------ Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
По време на пътуването? Кө--- ж---і--е- -езде -е? Көлік жүргізген кезде ме? К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-? ------------------------- Көлік жүргізген кезде ме? 0
Köl-- jü----g-n--e-de-m-? Kölik jürgizgen kezde me? K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-? ------------------------- Kölik jürgizgen kezde me?
Да, докато шофира. И---көлік ж----зген-кезд-. Ия, көлік жүргізген кезде. И-, к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- -------------------------- Ия, көлік жүргізген кезде. 0
Ï-a- -öl-k--ür-izge--kezde. Ïya, kölik jürgizgen kezde. Ï-a- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- --------------------------- Ïya, kölik jürgizgen kezde.
Тя се обажда по телефона, докато шофира. О---ө----жү---зг-н кез--, те-е-онме----йл--е--. Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і- ----------------------------------------------- Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0
O--köl------gi--e--k-zd-- -el---nm-- sö-les-di. Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi. O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i- ----------------------------------------------- Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
Тя гледа телевизия, докато глади. Ол-киі--үт-------д-, тел-дидар -ө--д-. Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-. -------------------------------------- Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0
O- kï-m-ü--kte--n-e---e--dï-ar --r---. Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi. O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-. -------------------------------------- Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
Тя слуша музика, докато работи. Т-псырма-о--н--п--т--ғ-- -е-д-,-ол -у--ка----да-ды. Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-. --------------------------------------------------- Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0
T-ps-rm- --ı--a--otı---- kez-e--ol--wzı-a---ñd-ydı. Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı. T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-. --------------------------------------------------- Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. К--ілдіріг-м ж---б-л-а, м----ш-еңе-көр--й--н. Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н- --------------------------------------------- Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0
Köz-l----g---j-q--o--a--m-n --t--- ---mey---. Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin. K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n- --------------------------------------------- Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. М-зык- осы--й қ-тты бо-са, м-н-ешт-ңе ---ін-ейм--. Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н- -------------------------------------------------- Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0
M--ık--osı--- --tt---olsa, me- -şt-ñ- t-s-nbey-i-. Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin. M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n- -------------------------------------------------- Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. М-р-ы--б-т-л-- -ұ-----а- -е- и--ті се-бе---н. Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. М-р-ы- б-т-л-п т-р-а-д-, м-н и-с-і с-з-е-м-н- --------------------------------------------- Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 0
Murnı- -i---ip-t-rğand-, -e- --s----ez-e--i-. Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin. M-r-ı- b-t-l-p t-r-a-d-, m-n ï-s-i s-z-e-m-n- --------------------------------------------- Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
Ще вземем такси, ако вали. Жа-б-- жауып-т-р---------з т--сиге----р-м--. Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Ж-ң-ы- ж-у-п т-р-а-д-, б-з т-к-и-е о-ы-а-ы-. -------------------------------------------- Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 0
Ja-bır--a--p ---ğ--da, -iz-----ïge otı-----. Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız. J-ñ-ı- j-w-p t-r-a-d-, b-z t-k-ï-e o-ı-a-ı-. -------------------------------------------- Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ло-ерея-- --ы- алса-- б-з ---м-- -р--а-мыз. Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Л-т-р-я-ы ұ-ы- а-с-қ- б-з ә-е-д- а-а-а-м-з- ------------------------------------------- Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 0
L-t-r-ya---ut-p -l---, -iz -----i --a-a---z. Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız. L-t-r-y-n- u-ı- a-s-q- b-z ä-e-d- a-a-a-m-z- -------------------------------------------- Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Еге- -л -а--- -------елм--е,--із т--ақта---- -а-т-- б-р-м--. Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з- ------------------------------------------------------------ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0
E-e------aq-n -rad- -e-mes-, --z t--a-ta---ı----t-- ----m--. Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz. E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z- ------------------------------------------------------------ Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!