Разговорник

bg Съюзи 3   »   nn Conjunctions 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [nittiseks]

Conjunctions 3

Изберете как искате да видите превода:   
български нинорск Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. E- -t---o-p s------t vek-jarkl-k-- --ngje-. Eg står opp så snart vekkjarklokka ringjer. E- s-å- o-p s- s-a-t v-k-j-r-l-k-a r-n-j-r- ------------------------------------------- Eg står opp så snart vekkjarklokka ringjer. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. E--b--- tr-y-t s--sn-rt--- må-s-ud---. Eg blir trøytt så snart eg må studere. E- b-i- t-ø-t- s- s-a-t e- m- s-u-e-e- -------------------------------------- Eg blir trøytt så snart eg må studere. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Eg sk-l-sl-tte-- --bb--s---ks-eg----- -eks--. Eg skal slutte å jobbe straks eg blir seksti. E- s-a- s-u-t- å j-b-e s-r-k- e- b-i- s-k-t-. --------------------------------------------- Eg skal slutte å jobbe straks eg blir seksti. 0
Кога ще се обадите по телефона? Når-ring-er--u? Når ringjer du? N-r r-n-j-r d-? --------------- Når ringjer du? 0
Щом имам секунда време. Så---ar- eg--ar ti-. Så snart eg har tid. S- s-a-t e- h-r t-d- -------------------- Så snart eg har tid. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. H----i-------- s-art --n---r-l-tt -id. Han ringjer så snart han har litt tid. H-n r-n-j-r s- s-a-t h-n h-r l-t- t-d- -------------------------------------- Han ringjer så snart han har litt tid. 0
Колко време ще работите? Kor-l-----s-al--- -----d-? Kor lenge skal du arbeide? K-r l-n-e s-a- d- a-b-i-e- -------------------------- Kor lenge skal du arbeide? 0
Аз ще работя, докато мога. Eg s--l -r-e-de--å-le-ge-eg-k-n. Eg skal arbeide så lenge eg kan. E- s-a- a-b-i-e s- l-n-e e- k-n- -------------------------------- Eg skal arbeide så lenge eg kan. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. E--sk-l ar-eide s- leng--e- e-------. Eg skal arbeide så lenge eg er frisk. E- s-a- a-b-i-e s- l-n-e e- e- f-i-k- ------------------------------------- Eg skal arbeide så lenge eg er frisk. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. Ha--ligg-- -e--a-i-stade---o----j-bbe. Han ligg i senga i staden for å jobbe. H-n l-g- i s-n-a i s-a-e- f-r å j-b-e- -------------------------------------- Han ligg i senga i staden for å jobbe. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. Ho --s -v--a-i --ad-n f-- å -a-e--at. Ho les avisa i staden for å lage mat. H- l-s a-i-a i s-a-e- f-r å l-g- m-t- ------------------------------------- Ho les avisa i staden for å lage mat. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. Ha--s-t på kr-----s-a-e----r-- -å--e--. Han sit på kroa i staden for å gå heim. H-n s-t p- k-o- i s-a-e- f-r å g- h-i-. --------------------------------------- Han sit på kroa i staden for å gå heim. 0
Доколкото зная, той живее тук. S- vidt--g-veit- --r -an--er. Så vidt eg veit, bur han her. S- v-d- e- v-i-, b-r h-n h-r- ----------------------------- Så vidt eg veit, bur han her. 0
Доколкото зная, жена му е болна. Så vi----- --i-,-er-k--- h-ns --uk. Så vidt eg veit, er kona hans sjuk. S- v-d- e- v-i-, e- k-n- h-n- s-u-. ----------------------------------- Så vidt eg veit, er kona hans sjuk. 0
Доколкото зная, той е безработен. S- -idt-e- -e--,-----a--a---i--laus. Så vidt eg veit, er han arbeidslaus. S- v-d- e- v-i-, e- h-n a-b-i-s-a-s- ------------------------------------ Så vidt eg veit, er han arbeidslaus. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. E- fo-s-----g, el-es-h--de e---o------s-ok. Eg forsov meg, elles hadde eg kome tidsnok. E- f-r-o- m-g- e-l-s h-d-e e- k-m- t-d-n-k- ------------------------------------------- Eg forsov meg, elles hadde eg kome tidsnok. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. Eg--i--a b-ssen- -ll-s -a--e -g ko-e--ids--k. Eg mista bussen, elles hadde eg kome tidsnok. E- m-s-a b-s-e-, e-l-s h-d-e e- k-m- t-d-n-k- --------------------------------------------- Eg mista bussen, elles hadde eg kome tidsnok. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. E- -an--ikkj---eg-n, -lles-ha--- -g vo----id-n--. Eg fann ikkje vegen, elles hadde eg vore tidsnok. E- f-n- i-k-e v-g-n- e-l-s h-d-e e- v-r- t-d-n-k- ------------------------------------------------- Eg fann ikkje vegen, elles hadde eg vore tidsnok. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!