Разговорник

bg Съюзи 3   »   em Conjunctions 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (US) Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. I ge--u- as s-on-a- --e---arm--i-gs. I get up as soon as the alarm rings. I g-t u- a- s-o- a- t-e a-a-m r-n-s- ------------------------------------ I get up as soon as the alarm rings. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. I-b--ome ---ed-as s------ I-ha---t- -tu-y. I become tired as soon as I have to study. I b-c-m- t-r-d a- s-o- a- I h-v- t- s-u-y- ------------------------------------------ I become tired as soon as I have to study. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. I--il- --o- w---ing -s s-o---s - a- 60. I will stop working as soon as I am 60. I w-l- s-o- w-r-i-g a- s-o- a- I a- 6-. --------------------------------------- I will stop working as soon as I am 60. 0
Кога ще се обадите по телефона? W--n ---- you-c--l? When will you call? W-e- w-l- y-u c-l-? ------------------- When will you call? 0
Щом имам секунда време. A-----n as-I -a-- a--o-ent. As soon as I have a moment. A- s-o- a- I h-v- a m-m-n-. --------------------------- As soon as I have a moment. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. H-’-l---l---as -oo---s -e ha--a l----- -i--. He’ll call, as soon as he has a little time. H-’-l c-l-, a- s-o- a- h- h-s a l-t-l- t-m-. -------------------------------------------- He’ll call, as soon as he has a little time. 0
Колко време ще работите? How -ong --l----- -o--? How long will you work? H-w l-n- w-l- y-u w-r-? ----------------------- How long will you work? 0
Аз ще работя, докато мога. I--l -ork-as l-n- ---I --n. I’ll work as long as I can. I-l- w-r- a- l-n- a- I c-n- --------------------------- I’ll work as long as I can. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. I-l- --rk-----ong -- - -m ---lth-. I’ll work as long as I am healthy. I-l- w-r- a- l-n- a- I a- h-a-t-y- ---------------------------------- I’ll work as long as I am healthy. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. H- l--- -- b-d --s-e-d o- wor-i--. He lies in bed instead of working. H- l-e- i- b-d i-s-e-d o- w-r-i-g- ---------------------------------- He lies in bed instead of working. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. S-- reads --e--e-sp-p-r----t-a--of-c-o-in-. She reads the newspaper instead of cooking. S-e r-a-s t-e n-w-p-p-r i-s-e-d o- c-o-i-g- ------------------------------------------- She reads the newspaper instead of cooking. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. He ------t-- b-r i--t-ad -- -o--- ---e. He is at the bar instead of going home. H- i- a- t-e b-r i-s-e-d o- g-i-g h-m-. --------------------------------------- He is at the bar instead of going home. 0
Доколкото зная, той живее тук. A--fa--a--I kn-w---e -i--s-h---. As far as I know, he lives here. A- f-r a- I k-o-, h- l-v-s h-r-. -------------------------------- As far as I know, he lives here. 0
Доколкото зная, жена му е болна. As-f---a- --k-o-- --- w--e -s-ill. As far as I know, his wife is ill. A- f-r a- I k-o-, h-s w-f- i- i-l- ---------------------------------- As far as I know, his wife is ill. 0
Доколкото зная, той е безработен. A---a---- I k-ow---e ----n--p-o-ed. As far as I know, he is unemployed. A- f-r a- I k-o-, h- i- u-e-p-o-e-. ----------------------------------- As far as I know, he is unemployed. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. I ov-rs--pt;-ot---wi-e I-- -a-e--ee--on-t---. I overslept; otherwise I’d have been on time. I o-e-s-e-t- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. --------------------------------------------- I overslept; otherwise I’d have been on time. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. I -iss-- t-e-b-s; oth--w-s- --d -a-e-be-- on -i-e. I missed the bus; otherwise I’d have been on time. I m-s-e- t-e b-s- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------- I missed the bus; otherwise I’d have been on time. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. I -i-n-t ---d -he w-- --- g-t lost--o--er---- --d hav---e---on-ti--. I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. I d-d-’- f-n- t-e w-y / I g-t l-s-; o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------------------------- I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!