Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   cs Nehoda

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [třicet devět]

Nehoda

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? K-e je ---b--žš- pu-pa? Kde je nejbližší pumpa? K-e j- n-j-l-ž-í p-m-a- ----------------------- Kde je nejbližší pumpa? 0
Guma mi se probušila. Pí--nu- / p-c-------m. Píchnul / píchla jsem. P-c-n-l / p-c-l- j-e-. ---------------------- Píchnul / píchla jsem. 0
Možete li zamijeniti točak? Můž-t--m- -y-ě-it kolo? Můžete mi vyměnit kolo? M-ž-t- m- v-m-n-t k-l-? ----------------------- Můžete mi vyměnit kolo? 0
Trebam par litara dizela. Po-ře--j- -ě--l-k ----- n-ft-. Potřebuji několik litrů nafty. P-t-e-u-i n-k-l-k l-t-ů n-f-y- ------------------------------ Potřebuji několik litrů nafty. 0
Nemam više benzina. Nemá- už -ád-- --nzín. Nemám už žádný benzín. N-m-m u- ž-d-ý b-n-í-. ---------------------- Nemám už žádný benzín. 0
Imate li rezervni kanister? Mát- r-z--v-í----ystr? Máte rezervní kanystr? M-t- r-z-r-n- k-n-s-r- ---------------------- Máte rezervní kanystr? 0
Gdje mogu telefonirati? Kd---i-m-hu-za----f-n--at? Kde si mohu zatelefonovat? K-e s- m-h- z-t-l-f-n-v-t- -------------------------- Kde si mohu zatelefonovat? 0
Trebam vučnu službu. P--řeb-ji -dta-ov-u-s--žb-. Potřebuji odtahovou službu. P-t-e-u-i o-t-h-v-u s-u-b-. --------------------------- Potřebuji odtahovou službu. 0
Tražim radionicu. Hl---- --toop-avn-. Hledám autoopravnu. H-e-á- a-t-o-r-v-u- ------------------- Hledám autoopravnu. 0
Desila se nesreća. S-al- -e-----da. Stala se nehoda. S-a-a s- n-h-d-. ---------------- Stala se nehoda. 0
Gdje je najbliži telefon? K-e j- n-jbl---í--e-efo-? Kde je nejbližší telefon? K-e j- n-j-l-ž-í t-l-f-n- ------------------------- Kde je nejbližší telefon? 0
Imate li sa sobom mobitel? Máte - s----mo-iln- tel--on? Máte u sebe mobilní telefon? M-t- u s-b- m-b-l-í t-l-f-n- ---------------------------- Máte u sebe mobilní telefon? 0
Mi trebamo pomoć. Po--eb----------c. Potřebujeme pomoc. P-t-e-u-e-e p-m-c- ------------------ Potřebujeme pomoc. 0
Pozovite doktora! Zavo----e ---a--! Zavolejte lékaře! Z-v-l-j-e l-k-ř-! ----------------- Zavolejte lékaře! 0
Pozovite policiju! Zavo-e----po-----! Zavolejte policii! Z-v-l-j-e p-l-c-i- ------------------ Zavolejte policii! 0
Vaše dokumente, molim. Vaš--d---ady,-------. Vaše doklady, prosím. V-š- d-k-a-y- p-o-í-. --------------------- Vaše doklady, prosím. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. V-- řid--sk--prů------r-s--. Váš řidičský průkaz, prosím. V-š ř-d-č-k- p-ů-a-, p-o-í-. ---------------------------- Váš řidičský průkaz, prosím. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Vá- tec-n---- pr-ka-, --o-ím. Váš technický průkaz, prosím. V-š t-c-n-c-ý p-ů-a-, p-o-í-. ----------------------------- Váš technický průkaz, prosím. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!