Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   sl Avtomobilska okvara, nesreča

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [devetintrideset]

Avtomobilska okvara, nesreča

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Kje j- --j-liž-a be------a----ta--? Kje je najbližja bencinska postaja? K-e j- n-j-l-ž-a b-n-i-s-a p-s-a-a- ----------------------------------- Kje je najbližja bencinska postaja? 0
Guma mi se probušila. I--m-----no -u-o. Imam prazno gumo. I-a- p-a-n- g-m-. ----------------- Imam prazno gumo. 0
Možete li zamijeniti točak? L-hk- ---enja-e-t- kol-? Lahko zamenjate to kolo? L-h-o z-m-n-a-e t- k-l-? ------------------------ Lahko zamenjate to kolo? 0
Trebam par litara dizela. P--r-b-je--p-- l---o- --z--sk--a gor--a. Potrebujem par litrov dizelskega goriva. P-t-e-u-e- p-r l-t-o- d-z-l-k-g- g-r-v-. ---------------------------------------- Potrebujem par litrov dizelskega goriva. 0
Nemam više benzina. Zmanj--lo--- -e --nci-a. Zmanjkalo mi je bencina. Z-a-j-a-o m- j- b-n-i-a- ------------------------ Zmanjkalo mi je bencina. 0
Imate li rezervni kanister? A-- i---e po-o-- -- r-z-rvn- gor---? Ali imate posodo za rezervno gorivo? A-i i-a-e p-s-d- z- r-z-r-n- g-r-v-? ------------------------------------ Ali imate posodo za rezervno gorivo? 0
Gdje mogu telefonirati? Kj--l-hko t---fo-ir-m? Kje lahko telefoniram? K-e l-h-o t-l-f-n-r-m- ---------------------- Kje lahko telefoniram? 0
Trebam vučnu službu. Po-r--u-em ---č-o-s---b-. Potrebujem vlečno službo. P-t-e-u-e- v-e-n- s-u-b-. ------------------------- Potrebujem vlečno službo. 0
Tražim radionicu. I-če---vt-m-------- -ela-n---. Iščem avtomehanično delavnico. I-č-m a-t-m-h-n-č-o d-l-v-i-o- ------------------------------ Iščem avtomehanično delavnico. 0
Desila se nesreća. Z---i-a--e -e -e---č-. Zgodila se je nesreča. Z-o-i-a s- j- n-s-e-a- ---------------------- Zgodila se je nesreča. 0
Gdje je najbliži telefon? Kj--je------iž----e--f--? Kje je najbližji telefon? K-e j- n-j-l-ž-i t-l-f-n- ------------------------- Kje je najbližji telefon? 0
Imate li sa sobom mobitel? Imate --- ---i -----n- -ele--n? Imate pri sebi mobilni telefon? I-a-e p-i s-b- m-b-l-i t-l-f-n- ------------------------------- Imate pri sebi mobilni telefon? 0
Mi trebamo pomoć. Po-reb-j-mo-----č. Potrebujemo pomoč. P-t-e-u-e-o p-m-č- ------------------ Potrebujemo pomoč. 0
Pozovite doktora! Po--ič-te----a-----! Pokličite zdravnika! P-k-i-i-e z-r-v-i-a- -------------------- Pokličite zdravnika! 0
Pozovite policiju! Pok-i-----pol---j-! Pokličite policijo! P-k-i-i-e p-l-c-j-! ------------------- Pokličite policijo! 0
Vaše dokumente, molim. D--u-en--- pro---. Dokumente, prosim. D-k-m-n-e- p-o-i-. ------------------ Dokumente, prosim. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. V--n--k--d--ol-e---, pr--i-. Vozniško dovoljenje, prosim. V-z-i-k- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Vozniško dovoljenje, prosim. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Prom--no-do-olj--j-- --o-i-. Prometno dovoljenje, prosim. P-o-e-n- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Prometno dovoljenje, prosim. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!