Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 1   »   sv Possessiva pronomen 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Prisvojne zamjenice 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski švedski Igra Više
ja – moj / moja / moje jag-- min jag – min j-g – m-n --------- jag – min 0
Ne mogu naći moj ključ. J-- -i-tar -nt------n----l. Jag hittar inte min nyckel. J-g h-t-a- i-t- m-n n-c-e-. --------------------------- Jag hittar inte min nyckel. 0
Ne mogu naći moju voznu kartu. J------tar----e --n-bi-je-t. Jag hittar inte min biljett. J-g h-t-a- i-t- m-n b-l-e-t- ---------------------------- Jag hittar inte min biljett. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje du – -in du – din d- – d-n -------- du – din 0
Jesi li našao tvoj ključ? H---du-hi-ta- di--ny----? Har du hittat din nyckel? H-r d- h-t-a- d-n n-c-e-? ------------------------- Har du hittat din nyckel? 0
Jesi li našao tvoju voznu kartu? H-r d- -it-a- d-- -il--tt? Har du hittat din biljett? H-r d- h-t-a- d-n b-l-e-t- -------------------------- Har du hittat din biljett? 0
on – njegov / njegova / njegovo ha-----in han – sin h-n – s-n --------- han – sin 0
Znaš li gdje je njegov ključ? V-t--u- --r----s ny-k----r? Vet du, var hans nyckel är? V-t d-, v-r h-n- n-c-e- ä-? --------------------------- Vet du, var hans nyckel är? 0
Znaš li gdje je njegova vozna karta? Vet -u,--a--h-n----lj--t ä-? Vet du, var hans biljett är? V-t d-, v-r h-n- b-l-e-t ä-? ---------------------------- Vet du, var hans biljett är? 0
ona – njen / njena / njeno h-- ---e-n-s hon – hennes h-n – h-n-e- ------------ hon – hennes 0
Njen novac je nestao. He-nes p-n-ar -- b-r--. Hennes pengar är borta. H-n-e- p-n-a- ä- b-r-a- ----------------------- Hennes pengar är borta. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. Oc--hennes k---o-o-t ä--o-kså---rt-. Och hennes kontokort är också borta. O-h h-n-e- k-n-o-o-t ä- o-k-å b-r-a- ------------------------------------ Och hennes kontokort är också borta. 0
mi – naš / naša / naše v--–-vår vi – vår v- – v-r -------- vi – vår 0
Naš djed je bolestan. Vå---orf-r-/ --------r sj--. Vår morfar / farfar är sjuk. V-r m-r-a- / f-r-a- ä- s-u-. ---------------------------- Vår morfar / farfar är sjuk. 0
Naša baka je zdrava. V----ormo--- farmor -r--ri-k. Vår mormor / farmor är frisk. V-r m-r-o- / f-r-o- ä- f-i-k- ----------------------------- Vår mormor / farmor är frisk. 0
vi – vaš / vaša / vaše ni ---r ni – er n- – e- ------- ni – er 0
Djeco, gdje je vaš tata? Bar----a--är -r ---pa? Barn, var är er pappa? B-r-, v-r ä- e- p-p-a- ---------------------- Barn, var är er pappa? 0
Djeco, gdje je vaša mama? B---, --r -r e- ----a? Barn, var är er mamma? B-r-, v-r ä- e- m-m-a- ---------------------- Barn, var är er mamma? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svako želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što tačnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se takođe bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezičke elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!