Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski estonski Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. R--s o---tõ---- i---, ---- -----t -o-r---. Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Voz je bio tačan, ali prepun. R-----li--õ--t----p-e, k-i----ia-t t--s. Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Hotel je bio ugodan, ali skup. Ho--ll -l- -ões----ug-v,---id lii-lt--a---s. Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
On uzima ili autobus ili voz. Ta-tule----- b-ssi või -ongig-. Ta tuleb kas bussi või rongiga. T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. Ta-t--e--k-s tä-a ---ul või---m-e--ar-hom--k--. Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. T-----b --s---il võ- -o----i-. Ta elab kas meil või hotellis. T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ona govori i španski, i engleski. Ta rä-gi- n-i-h--paani- k-i ----i-e -eelt. Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. T- o- -------nii M--ridi--k---L-n---i-. Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ona poznaje i Španiju i Englesku. T- tu---b-n-- --sp-an--t-ku- --g-ism---. Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
On ne samo da je glup već je također i lijen. Ta ei o---mit------ult-r--a--v-i---a -ai-k. Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. T--ei-ole-ainu--si--lu- vai- ---i-te-l-ge--ne. Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. Ta-e----ä-i -inu-t --k-- va-d-k---r-n--use----l-. Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Ma e--o-k----n-i-- ----la-eri---ga kit----. Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. M------s-- ------d- e- --l--i --a--am-at. Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Ja ne volim niti operu niti balet. Mu--e-e- -eel-i--i --pe--eg--ba-l-t-. Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Što brže radiš to si ranije gotov. Mi-- kiiremi-- s--t--ta-, --d----r---s-a- val-i-. Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. M--a -a--- ---t-l----seda -ar-- s-ad-ka--i--a. Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Što je čovjek stariji, to više komotniji. M-d--------k---ä-dak-e- s--- -ug------s-m-nnak-e. Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...