Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   lt Viešbutyje — skundai

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. D---- n--eik-a. Dušas neveikia. D-š-s n-v-i-i-. --------------- Dušas neveikia. 0
Neteče teplá voda. N---ga k-rš-a- vanduo. Nebėga karštas vanduo. N-b-g- k-r-t-s v-n-u-. ---------------------- Nebėga karštas vanduo. 0
Můžete to nechat opravit? A- --li-e-t-- s--a-s-t-? Ar galite tai sutaisyti? A- g-l-t- t-i s-t-i-y-i- ------------------------ Ar galite tai sutaisyti? 0
Na pokoji není telefon. Ka------e-n--a-t--efo-o. Kambaryje nėra telefono. K-m-a-y-e n-r- t-l-f-n-. ------------------------ Kambaryje nėra telefono. 0
Na pokoji není televizor. K-mb-ry----ė-- te-ev-z--iau-. Kambaryje nėra televizoriaus. K-m-a-y-e n-r- t-l-v-z-r-a-s- ----------------------------- Kambaryje nėra televizoriaus. 0
Ten pokoj nemá balkón. K-----y----t-----al---o. Kambarys neturi balkono. K-m-a-y- n-t-r- b-l-o-o- ------------------------ Kambarys neturi balkono. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. Ka-b-r-- (-r-)-per-dau--tr-ukš---ga-. Kambarys (yra) per daug triukšmingas. K-m-a-y- (-r-) p-r d-u- t-i-k-m-n-a-. ------------------------------------- Kambarys (yra) per daug triukšmingas. 0
Ten pokoj je příliš malý. Kamb-rys --r-) per----a-. Kambarys (yra) per mažas. K-m-a-y- (-r-) p-r m-ž-s- ------------------------- Kambarys (yra) per mažas. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. K-----ys-(yra- per---m--s. Kambarys (yra) per tamsus. K-m-a-y- (-r-) p-r t-m-u-. -------------------------- Kambarys (yra) per tamsus. 0
Topení nefunguje. Šildym-- n-ve---a. Šildymas neveikia. Š-l-y-a- n-v-i-i-. ------------------ Šildymas neveikia. 0
Klimatizace nefunguje. Kond---onie-------v-----. Kondicionierius neveikia. K-n-i-i-n-e-i-s n-v-i-i-. ------------------------- Kondicionierius neveikia. 0
Televizor je rozbitý. Tele-i--r-u- --ged--. Televizorius sugedęs. T-l-v-z-r-u- s-g-d-s- --------------------- Televizorius sugedęs. 0
To se mi nelíbí. Tai--an n--at-nk-. Tai man nepatinka. T-i m-n n-p-t-n-a- ------------------ Tai man nepatinka. 0
To je pro mně příliš drahé. T-i -an-pe--br-n--. Tai man per brangu. T-i m-n p-r b-a-g-. ------------------- Tai man per brangu. 0
Máte něco levnějšího? A- t-r--e ką-n--s-----sni-? Ar turite ką nors pigesnio? A- t-r-t- k- n-r- p-g-s-i-? --------------------------- Ar turite ką nors pigesnio? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? Ar--e-o----e--r--jaun-------i--in--b-z-? Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? A- n-t-l-e-e y-a j-u-i-o t-r-s-i-ė b-z-? ---------------------------------------- Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Ar-n---lie-e-y-a -----on-s? Ar netoliese yra pensionas? A- n-t-l-e-e y-a p-n-i-n-s- --------------------------- Ar netoliese yra pensionas? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? A---etol-e-------r-stor-n--? Ar netoliese yra restoranas? A- n-t-l-e-e y-a r-s-o-a-a-? ---------------------------- Ar netoliese yra restoranas? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!