Vestmik

et Võõrkeelte õppimine   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [kakskümmend kolm]

Võõrkeelte õppimine

Võõrkeelte õppimine

23 [ሃያ ሶስት]

23 [haya sositi]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

[yewich’i k’wanik’wawochini memari]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti amhaari Mängi Rohkem
Kus te hispaania keelt õppisite? የት ነ- --ፓ-ኛ -ተ---? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት- ------------------ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 0
yeti--ew- --ipa--n-a-ye--m-----? yeti newi isipaninya yetemaruti? y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-? -------------------------------- yeti newi isipaninya yetemaruti?
Oskate te ka portugali keelt? ፖር--ል---መ-ገር--ችላ-? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? ------------------ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 0
p-r--ug----yami--e--g-ri yi-hila--? poritugalinyami menageri yichilalu? p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u- ----------------------------------- poritugalinyami menageri yichilalu?
Jah, ja ma oskan ka veidi itaalia keelt. አዎ- --ት ጣሊያ----------ላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው- ------------------------- አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 0
ā----t-i-’ī-i t-alīyani-y-mi-ch----ri--chil--ew-. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi. ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-. ------------------------------------------------- āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Ma arvan, et te räägite väga hästi. እ------ኝ-በጣ--ጥ--ይ-ገ--። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ- ---------------------- እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 0
i-i-emī----leny--b--’--i ----u y---ge-a--. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu. i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-. ------------------------------------------ inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
Need keeled on äärmiselt sarnased. ቋንቋ---በ---ተ-ሳሳ--ት --ቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------- ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 0
k’w-n-k-wa-o-h--b-t-a-- -em-sas--in-ti-āl--h-wi. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi. k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-. ------------------------------------------------ k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
Ma saan teist hästi aru. እኔም-ጥ--ይገ---- -ሰ-ለ-። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው- -------------------- እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 0
inē----’-r----ge-u-ya-i/-i-e--l---. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi. i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i- ----------------------------------- inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
Kuid rääkida ja kirjutada on raske. ግን-መናገ----ጻፍ---ድ --። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------- ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 0
gini m-n---ri-- m--s’----k-b-d--ne-i. gini menagerina mets’afi kebadi newi. g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-. ------------------------------------- gini menagerina mets’afi kebadi newi.
Ma teen veel palju vigu. እስ- -ሁ---- -ሳ-ታ-ው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። ------------------ እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 0
i-----āh----b-zu ----a--l--i. isike āhuni bizu isasatalewi. i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i- ----------------------------- isike āhuni bizu isasatalewi.
Palun parandage mind alati. እ--ዎ--ል--ዜ--ር--። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------- እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 0
i-ak--o-h--i-gī-ē ya--munyi. ibakiwo huli gīzē yarimunyi. i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i- ---------------------------- ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
Teie hääldus on päris hea. አነጋ-ሮት--- ነ-። አነጋገሮት ጥሩ ነው። አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-። ------------- አነጋገሮት ጥሩ ነው። 0
ā--g-g-ro-- t------e-i. ānegageroti t’iru newi. ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-. ----------------------- ānegageroti t’iru newi.
Teil on väike aktsent. ት----ነጋ-----ቤ -ግር --ብ-። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-። ----------------------- ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 0
t-n---i --ne-a-eri----ibē-c-ig-ri-āl--iw-. tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo. t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o- ------------------------------------------ tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Teie päritolust saab aru. ከ----ንደመ- -- ማ-ቅ-ይ-ላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ። ----------------------- ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 0
k-yet---n----et’- s-wi-m-w-k-i---c---ali . keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali . k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i . ------------------------------------------ keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Mis on teie emakeel? የ-ፍ መፍቻ----- ምን-- ነ-? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-? --------------------- የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 0
y-’-f- -e----- k----i-’waw- minidi------i? ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi? y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------------------ ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Käite te keelekursusel? ቋንቋ----ማ- ነ-? ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-? ------------- ቋንቋ እየተማሩ ነው? 0
k------’wa--yetemar-----i? k’wanik’wa iyetemaru newi? k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-? -------------------------- k’wanik’wa iyetemaru newi?
Millist õppematerjali te kasutate? የቱን---ሐፍ-ነው--ሚጠ---? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-? ------------------- የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 0
y--un--mets’iḥ--i ------e-īt’----m-t-? yetuni mets’ih-āfi newi yemīt’ek’emuti? y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-? --------------------------------------- yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Ma ei tea hetkel, kuidas seda nimetatakse. ስ-ን አ-ን--ስታ-ስ----ል-። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም- -------------------- ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 0
simun--ā-uni --sit----- --ic--l-mi. simuni āhuni masitawesi ālichilimi. s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------- simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
Mul ei tule see nimi meelde. ርእ--ሊ-ጣልኝ--ልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም- ---------------- ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 0
r---su l-m-t-ali-yi-----h-l--i. ri’isu līmet’alinyi ālichalemi. r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-. ------------------------------- ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
Ma unustasin selle. እረስ-ዋ-ሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። እ-ስ-ዋ-ሁ-። --------- እረስቼዋለሁኝ። 0
i-----hēwal-hun-i. iresichēwalehunyi. i-e-i-h-w-l-h-n-i- ------------------ iresichēwalehunyi.

Germaani keeled

Germaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelerühma. Antud keelerühma iseloomustavad fonoloogilised tunnusjooned. Keeli eristavad üksteisest fonoloogilised erinevused. Germaani keeli on umbes 15. Emakeelena kõneleb germaani keeli umbes 500 miljonit inimest. Täpset individuaalkeelte arvu on raske määrata. Tihti on keeruline määrata, kas tegemist on omaette keele või dialektiga. Kõige prominentsem germaani keel on inglise keel. Seda räägib 350 miljonit inimest üle maailma. Sellele järgnevad saksa ja hollandi keel. Germaani keeled jagunevad erinevatesse gruppidesse. Nendeks on põhja-germaani, lääne-germaani ja ida-germaani keeled. Põhja-germaani keelteks on skandinaavia keeled. Inglise, saksa ja hollandi keel kuuluvad lääne-germaani keelte hulka. Ida-germaani keeled on aga kõik välja surnud. Sinna gruppi kuulus näiteks vana-inglise keel. Kolonisatsioon levitas germaani keeli üle maailma. Selle tulemusena mõistetakse hollandi keel nii B676 kui ka Lõuna-Aafrikas. Kõikidel germaani keeltel on ühised juured. Kas puudus ühtne proto-keel on ebaselge. Peale selle on säilinud väga vähe vanu germaani tekste. Erinevalt romaani keeltest on germaani keelte kohta peaaegu üldse allikaid. Seetõttu on germaani keelte uurimine palju keerulisem. Suhteliselt vähe teada ka muinasgermaani hõimu tetoonide kultuurist. Tetooni rahvas ei ühinenud. Seepärast puudus neil ka ühine identiteet. Niisiis peab teadus toetuma teistele allikatele. Ilma kreeklaste ja roomlasteta teaksime teutoonide kohta vaid väga vähe!
Kas sa teadsid?
Katalaani keel kuulub romaani keelte rühma. See on lähedalt suguluses hispaania, prantsuse ja itaalia keelega. Seda räägitakse Andorras, Hispaania regioonis Kataloonias ning Baleaari saartel. Samuti räägitakse mõnedes Aragoonia ja Valencia piirkondades katalaani keelt. Kokku räägivad või mõistavad umbes 12 miljonit inimest katalaani keelt. See keel tekkis 8. ja 10. sajandi vahel Püreneede piirkonnas. Territoriaalsete vallutuste läbi levis keel lõunasse ja idasse. On oluline teada, et katalaani keel ei ole hispaania keele dialekt. See arenes välja vulgaarladina keelest ning kehtib omaette keelena. Hispaanlased ja lõunaameeriklased ei mõista seda aga mitte automaatselt. Paljud katalaani keele struktuurid sarnanevad teistele romaani keelte omadele. Kuid leidub ka mõningaid eripärasid, mida teistes keeltes ette ei tule. Katalaani keele rääkijad on enda üle väga uhked. Ka poliitika poole pealt edendatakse katalaani keelt juba aastakümneid. Õppige katalaani keelt, sellel keelel on tulevikku!