Vestmik

et Töö   »   lt Darbai

55 [viiskümmend viis]

Töö

Töö

55 [penkiasdešimt penki]

Darbai

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti leedu Mängi Rohkem
Mis on teie elukutse? Ką---ū-)-d-rbat--/ k-k-a-jū---pr-f-s---? Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? K- (-ū-) d-r-a-e / k-k-a j-s- p-o-e-i-a- ---------------------------------------- Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? 0
Mu mees on arst. Mano --ras --d----as. Mano vyras gydytojas. M-n- v-r-s g-d-t-j-s- --------------------- Mano vyras gydytojas. 0
Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. (Aš- d--b- -u---di-nos---dicin------eri-i. (Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. (-š- d-r-u p-s- d-e-o- m-d-c-n-s s-s-r-m-. ------------------------------------------ (Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. 0
Varsti saame me pensionit. N-tr------me-- --u---- pe--i--. Netrukus (mes) gausime pensiją. N-t-u-u- (-e-) g-u-i-e p-n-i-ą- ------------------------------- Netrukus (mes) gausime pensiją. 0
Kuid maksud on kõrged. Be----k-sči-- di-el-. Bet mokesčiai dideli. B-t m-k-s-i-i d-d-l-. --------------------- Bet mokesčiai dideli. 0
Ja tervisekindlustus on ka kõrge. S-e-kato- d----im-s --i---at-di-el--. Sveikatos draudimas taip pat didelis. S-e-k-t-s d-a-d-m-s t-i- p-t d-d-l-s- ------------------------------------- Sveikatos draudimas taip pat didelis. 0
Kelleks sa saada tahad? Kokią pro--s--ą-(t-) nor--r-n-ti-? Kokią profesiją (tu) nori rinktis? K-k-ą p-o-e-i-ą (-u- n-r- r-n-t-s- ---------------------------------- Kokią profesiją (tu) nori rinktis? 0
Ma tahan inseneriks saada. (A------ėči-u b--- in-i-i-rius. (Aš) norėčiau būti inžinierius. (-š- n-r-č-a- b-t- i-ž-n-e-i-s- ------------------------------- (Aš) norėčiau būti inžinierius. 0
Ma tahan ülikoolis õppida. (A-----r---s-u-iju--i-----ers--e--. (Aš) noriu studijuoti universitete. (-š- n-r-u s-u-i-u-t- u-i-e-s-t-t-. ----------------------------------- (Aš) noriu studijuoti universitete. 0
Ma olen praktikant. Aš (esu- p-----k--t--. Aš (esu) praktikantas. A- (-s-) p-a-t-k-n-a-. ---------------------- Aš (esu) praktikantas. 0
Ma ei teeni palju. (-š)---dirbu -ed-u-. (Aš) uždirbu nedaug. (-š- u-d-r-u n-d-u-. -------------------- (Aš) uždirbu nedaug. 0
Ma teen praktikat välismaal. (Aš)-atl-e---pr-k---ą už---n-je. (Aš) atlieku praktiką užsienyje. (-š- a-l-e-u p-a-t-k- u-s-e-y-e- -------------------------------- (Aš) atlieku praktiką užsienyje. 0
See on minu ülemus. Tai-m--o -irši---k---- ---as. Tai mano viršininkas / šefas. T-i m-n- v-r-i-i-k-s / š-f-s- ----------------------------- Tai mano viršininkas / šefas. 0
Mul on meeldivad kolleegid. Aš---riu-m---ni-s -en-r--arbi-s. Aš turiu malonius bendradarbius. A- t-r-u m-l-n-u- b-n-r-d-r-i-s- -------------------------------- Aš turiu malonius bendradarbius. 0
Lõuna ajal käime me alati sööklas. Per ---tus--m-s- --s---et --n-m----v-----l-. Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. P-r p-e-u- (-e-) v-s-o-e- e-n-m- į v-l-y-l-. -------------------------------------------- Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. 0
Ma otsin töökohta. (A-- ieška--d-rb-. (Aš) ieškau darbo. (-š- i-š-a- d-r-o- ------------------ (Aš) ieškau darbo. 0
Ma olen juba aasta olnud töötu. (----j----etai-esu b--a-b--. (Aš) jau metai esu bedarbis. (-š- j-u m-t-i e-u b-d-r-i-. ---------------------------- (Aš) jau metai esu bedarbis. 0
Selles riigis on liiga palju töötuid. Ši----š----e (y--) --- --ug---d-r-ių. Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. Š-o-e š-l-j- (-r-) p-r d-u- b-d-r-i-. ------------------------------------- Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. 0

Mälu vajab kõnet

Enamik inimesi mäletavad oma esimest koolipäeva. Kuid sellest varasemat aega nad enam ei mäleta. Oma esimestest eluaastatest mäletame me väga vähe. Aga miks see nii on? Miks me ei mäleta seda, mida beebina kogesime? Põhjuseks on meie areng. Umbes samal ajal arenesid ka meie kõne ja mälu. Ja selleks, et midagi mäletada, vajab inimene kõnet. See tähendab, et meil peab olema sõnad sellele, mida me kogeme. Teadlased on teinud lastega mitmesuguseid selleteemalisi katseid. Seejuures tegid nad huvitava avastuse. Niipea, kui lapsed õpivad rääkima, unustavad nad kõik, mis oli enne. Kõne algus on seega mälu algus. Lapsed õpivad esimese kolme eluaasta jooksul väga palju. Nad kogevad iga päev uusi asju. Selles eas on neil ka palju väga olulisi kogemusi. Kõik kaob sellegi poolest. Psühholoogid nimetavad seda nähtust infantiilseks amneesiaks. Alles jäävad vaid mälestused, millele lapsel on olemas sõna. Isiklikke kogemusi säilitab Autobiograafiline mälu. See toimib nagu päevik. Kõik, mis on meie elus oluline, pannakse sinna kirja. Niisiis loob autobiograafilise mälu meie identiteeti. Kuid selle areng sõltub emakeele õppimisest. Ja meie mälu on võimalik aktiveerida ainult meie kõne abil. Asjad, mis me beebina õpima, ei kao loomulikult täiesti ära. Nad on salvestatud kusagil meie ajus. Me lihtsalt ei pääse neile enam ligi... - kurb, kas pole?