Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti türgi Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? N-de---elm-di-? Neden gelmedin? N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Ma olin haige. H--ta-d--. Hastaydım. H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Ha--- oldu----iç-- gel----m. Hasta olduğum için gelmedim. H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Miks ta ei tulnud? O-----in---lmed- -k--ın-? O, niçin gelmedi (kadın)? O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ta oli väsinud. O-----ı-) -o---n--. O (kadın) yorgundu. O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. O (-adı-- --rgu-------u i-in-----e--. O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Miks ta ei tulnud? O -er--k) niç-- -e-me--? O (erkek) niçin gelmedi? O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Tal ei olnud tuju. O--n---r--k--can- i-t-me--. Onun (erkek) canı istemedi. O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. O ------- -an--ist-m---ğ- ---n--e-medi. O (erkek) canı istemediği için gelmedi. O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Miks te ei tulnud? Ni-in-----e--n--? Niçin gelmediniz? N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Meie auto on katki. Ar-bam------z---. Arabamız arızalı. A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. A-a--m----r-zal-----uğu içi-----me--k. Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Miks need inimesed ei tulnud? İn-a-la----ç------medi-er? İnsanlar niçin gelmediler? İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Nad jäid rongist maha. O-lar-tr--- --ç--dı---. Onlar treni kaçırdılar. O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. T-e---kaç-------r- için --lmed--er. Treni kaçırdıkları için gelmediler. T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Miks sa ei tulnud? Ni--n-gel--d--? Niçin gelmedin? N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Ma ei tohtinud. G--m-me----- -ok--. Gelmeme izin yoktu. G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Ge-mem- -z-n ol----ğı ---n-gel-edi-. Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...