Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? ‫چ-- -و --ا--ی؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
che-- -o-n------i? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Ma olin haige. ‫من مری- ب-د-.‬ ‫__ م___ ب_____ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
m-- -a----bu-a-. m__ m____ b_____ m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. ‫-ن-ن-ا--م ----مری---ود-.‬ ‫__ ن_____ چ__ م___ ب_____ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
ma- nay--ad-m---râ -a-i- --da-. m__ n________ z___ m____ b_____ m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
Miks ta ei tulnud? ‫چرا--و (ز---ن-ام--‬ ‫___ ا_ (___ ن______ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
c-e-â-oo--z-n)-na-â---e? c____ o_ (____ n________ c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
Ta oli väsinud. ‫-و-(-ن----ته بو--‬ ‫__ (___ خ___ ب____ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo--z-n- -ha-t--bu-. o_ (____ k_____ b___ o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. ‫او (ز-) ن-امد چ----ست--بو--‬ ‫__ (___ ن____ چ__ خ___ ب____ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
oo -za-- n--âmad, --un---a-te --d. o_ (____ n_______ c___ k_____ b___ o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
Miks ta ei tulnud? ‫--ا او---ر-)--ی-مد-‬ ‫___ ا_ (____ ن______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
c--râ-o--(mar---nayâm--e? c____ o_ (_____ n________ c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
Tal ei olnud tuju. ‫ا- -مر---علا---نداش-.‬ ‫__ (____ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
o- ----d)-t----o-i --d-s--. o_ (_____ t_______ n_______ o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. ‫---(---- ن-امد --ن -لا---نداشت-‬ ‫__ (____ ن____ چ__ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
o--(m-rd) na------zir--hose-- n-dâs-t. o_ (_____ n______ z___ h_____ n_______ o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
Miks te ei tulnud? ‫چ-ا---ا ن--مد---‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
cherâ -ho-----yâma---? c____ s____ n_________ c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
Meie auto on katki. ‫--د-و---- ------س--‬ ‫______ م_ خ___ ا____ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
k-o--oy- mâ-k----b a-t. k_______ m_ k_____ a___ k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
Me ei tulnud, sest me auto on katki. ‫م---یامد-م چو- خ--رو- م- -را--اس-.‬ ‫__ ن______ چ__ خ_____ م_ خ___ ا____ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
m--n--â-ad----hu--kh-dr-y--ân-kh--âb-as-. m_ n________ c___ k__________ k_____ a___ m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
Miks need inimesed ei tulnud? ‫-ر----د- --ام-ند؟‬ ‫___ م___ ن________ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
c---- ---d-m--a-âm-d-nd? c____ m_____ n__________ c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
Nad jäid rongist maha. ‫-ن-ا-ب- --ار---س-د-د-‬ ‫____ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
â-hâ-be g--târ----e-----d. â___ b_ g_____ n__________ â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. ‫آنه- ----د-د چون--ه-ق-ار-----د-د-‬ ‫____ ن______ چ__ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â-h--nay--ad---- --râ -e-g-a--r ----sidand. â___ n__________ z___ b_ g_____ n__________ â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
Miks sa ei tulnud? ‫--- -و ن--م---‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch-r- t- ---âmadi? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Ma ei tohtinud. ‫اج-ز------ت-.‬ ‫_____ ن_______ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
ej--e -a-â-h-a-. e____ n_________ e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. ‫-- ن--م-م--ون --ازه ند-شت-.‬ ‫__ ن_____ چ__ ا____ ن_______ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
m-- --y--a--m z-râ e-âze-n----ht--. m__ n________ z___ e____ n_________ m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...