Lauseita

fi Tunteita   »   mk Чувства

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Tunteita

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
tehdä mieli да -- и-- -ел-а да се има желба д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da -y----a -----a da sye ima ʐyelba d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Meidän tekee mieli. Ние ----е--е-б-. Ние имаме желба. Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni-e -----e-ʐyel--. Niye imamye ʐyelba. N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Meidän ei tee mieli. Н-е ---а-е---л-а. Ние немаме желба. Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy- -ye---y------b-. Niye nyemamye ʐyelba. N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
pelottaa да -е--м--ст--в да се има страв д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da-sye-i-- --r-v da sye ima strav d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Minua pelottaa. Ја---е--ла---. Јас се плашам. Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јa- sy---l--h-m. Јas sye plasham. Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Minua ei pelota. Ј-с ----- -ла---. Јас не се плашам. Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas n-e---e----s---. Јas nye sye plasham. Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
olla aikaa да--е и-а-в-еме да се има време д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d----e-ima -ry-m-e da sye ima vryemye d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Hänellä on aikaa. То----а-в--м-. Тој има време. Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј i-a--------. Toј ima vryemye. T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Hänellä ei ole aikaa. Т-ј -е-а-в----. Тој нема време. Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
To- n-em- --ye--e. Toј nyema vryemye. T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
olla tylsää д---- -осад---ш да се досадуваш д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d---ye-d-s--o--ash da sye dosadoovash d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Hänellä on tylsää. Та- се-до---у-а. Таа се досадува. Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a s-- d--a-o-v-. Taa sye dosadoova. T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Hänellä ei ole tylsää. Та- -е-с- д-са-у-а. Таа не се досадува. Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a n-e--ye---s---o--. Taa nye sye dosadoova. T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
olla nälkä д--се -ид- -ла-ен да се биде гладен д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d- -ye-b-dye -ula--en da sye bidye guladyen d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Onko teillä nälkä? Дали--те -л-д--? Дали сте гладни? Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Dal--st-- g--ad--? Dali stye guladni? D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Eikö teillä ole nälkä? Н--- с-е-гла--и? Нели сте гладни? Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N---- ---- -u----i? Nyeli stye guladni? N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
olla jano Д--се б----же-ен Да се биде жеден Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- sye--i-ye-ʐ-e-yen Da sye bidye ʐyedyen D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Heillä on jano. В------ -ед---/-жед-а. Вие сте жеден / жедна. В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi-e st-e--ye--e--/-ʐy--na. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Heillä ei ole jano. В-е-----т--ж-ден-- --дн-. Вие не сте жеден / жедна. В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-ye---- st-----ed-en-/ ʐ----a. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Salakielet

Kielillä pyrimme kertomaan, mitä ajattelemme ja tunnemme. Ymmärtäminen on siis kielen tärkein tavoite. Joskus ihmiset eivät kuitenkaan halua kaikkien ymmärtävän heitä. Siinä tapauksessa he keksivät salakieliä. Salakielet ovat viehättäneet ihmisiä tuhansien vuosien ajan. Esimerkiksi Julius Caesarilla oli oma salakieli. Hän lähetti salakielisiä viestejä valtakuntansa kaikille alueille. Hänen vihollisensa eivät kyenneet lukemaan salakielisiä uutisia. Salakielet ovat suojattua viestintää. Erottelemme itsemme toisista salakielten avulla. Osoitamme kuuluvamme vain tietyille avoimeen ryhmään. Käytämme salakieliä eri syistä. Rakastavaiset ovat kaikkina aikoina kirjoittaneet salakielisiä kirjeitä. Tietyillä ammattiryhmillä on myös omat kielensä. Taikureille, varkaille ja liike-elämän ihmisille on myös omia kieliä. Salakieliä käytetään kuitenkin useimmiten poliittisiin tarkoituksiin. Salakieliä on käytetty lähes joka sodassa. Sotilas- ja tiedustelupalveluilla on omat salakielten asiantuntijansa. Kryptologia on koodaustiede. Nykyaikaiset salauskoodit perustuvat monimutkaisiin matemaattisiin kaavoihin. Mutta ne ovat hyvin vaikeita purkaa. Olisi mahdotonta ajatella elämäämme ilman koodikieliä. Kryptattua tietoa käytetään nykyisin kaikkialla. Luottokortit ja sähköpostit – kaikki toimii koodeilla. Lapsista salakielet ovat erityisen jännittäviä. He rakastavat salaisten viestien vaihtamista ystäviensä kanssa. Salakielet ovat jopa hyödyllisiä lapsen kehitykselle… Ne edistävät luovuutta ja kiinnostusta kieltä kohtaan!