Б- -а---- и---о да к-п-м- е----то--а-за--уд---.
Би сакале имено да купиме една топка за фудбал.
Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-.
-----------------------------------------------
Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 0 Bi --kalye im-e-o-da --o--------dn- t-pk--za-food---.Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l------------------------------------------------------Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon.
Би сакале имено да купиме една топка за фудбал.
Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
Б--а------а сп-рт--а---о---------за ---ку--м- една-----а -- -у-ба-.
Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал.
Б-р-м- е-н- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-.
-------------------------------------------------------------------
Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 0 B--amy--ye-na-s--rtsk---r-d-----z-- ------koopi-y--y-dn- -o-ka -a foodbal.Baramye yedna sportska prodavnitza, za da koopimye yedna topka za foodbal.B-r-m-e y-d-a s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- z- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l---------------------------------------------------------------------------Baramye yedna sportska prodavnitza, za da koopimye yedna topka za foodbal.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon.
Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал.
Baramye yedna sportska prodavnitza, za da koopimye yedna topka za foodbal.
Ние--а-аме ---е-а--за да ку-----ле-а-с-в-.
Ние бараме аптека, за да купиме лекарства.
Н-е б-р-м- а-т-к-, з- д- к-п-м- л-к-р-т-а-
------------------------------------------
Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 0 N--- bara-ye -pt-e--, za da -oo-i--e ----arstv-.Niye baramye aptyeka, za da koopimye lyekarstva.N-y- b-r-m-e a-t-e-a- z- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-.------------------------------------------------Niye baramye aptyeka, za da koopimye lyekarstva.
Јас бар-- -л-т-р- за ----у--м -р--ен.
Јас барам златар, за да купам прстен.
Ј-с б-р-м з-а-а-, з- д- к-п-м п-с-е-.
-------------------------------------
Јас барам златар, за да купам прстен. 0 Ј---b-r-m --a-a-- za da -o--am-p-st-e-.Јas baram zlatar, za da koopam prstyen.Ј-s b-r-m z-a-a-, z- d- k-o-a- p-s-y-n----------------------------------------Јas baram zlatar, za da koopam prstyen.
Kieli kuuluu meille.
Se on tärkeä osa persoonallisuuttamme.
Mutta monet ihmiset puhuvat useita kieliä.
Tarkoittaako se, että heillä on monia persoonallisuuksia?
Tutkijat uskovat, että on!
Kun vaihdamme kieltä, vaihdamme myös persoonallisuuttamme.
Toisin sanoen käyttäydymme eri lailla.
Amerikkalaiset tiedemiehet ovat tulleet tähän tulokseen.
He tutkivat kaksikielisten naisten käyttäytymistä.
Nämä naiset puhuivat kasvaessaan englantia ja espanjaa.
He tunsivat yhtä hyvin molemmat kielet ja kulttuurit.
Siitä huolimatta heidän käytöksensä riippui kielestä.
Kun he puhuivat espanjaa, he olivat itsevarmempia.
He tunsivat myös olonsa mukavaksi, kun heidän ympärillään puhuttiin espanjaa.
Kun he sitten puhuivat englantia, heidän käytöksensä muuttui.
He olivat vähemmän varmoja ja usein epävarmoja itsestään.
Tutkijat huomasivat myös, että naiset vaikuttivat yksinäisemmiltä.
Kieli, jota puhumme, vaikuttaa siis käytökseemme.
Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin.
Ehkä meitä ohjaavat kulttuurinormit.
Kun puhumme, ajattelemme kulttuuria, josta kieli tulee.
Tämä tapahtuu automaattisesti.
Siksi yritämme sopeutua kulttuuriin.
Käyttäydymme tavalla, joka on tavanomainen sille kulttuurille.
Kiinan puhujat olivat kokeissa hyvin varautuneita.
Englantia puhuessaan he olivat avoimempia.
Mahdollisesti muutamme käytöstämme sulautuaksemme paremmin.
Haluamme olla samanlaisia kuin ne, joiden kanssa puhumme…