Guide de conversation

fr A la gare   »   fa ‫در ایستگاه قطار‬

33 [trente-trois]

A la gare

A la gare

‫33 [سی و سه]‬

33 [see-o-se]

‫در ایستگاه قطار‬

[dar istgâhe ghatâr]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Persan Son Suite
Quand part le prochain train pour Berlin ? ‫-ط-- -عد- ک- به-ب---ن م----د؟‬ ‫قطار بعدی کی به برلین می-رود؟‬ ‫-ط-ر ب-د- ک- ب- ب-ل-ن م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ 0
g--t--e-----di b--be---- --- moghe mir--ad? ghatâre ba-edi be berlin che moghe miravad? g-a-â-e b---d- b- b-r-i- c-e m-g-e m-r-v-d- ------------------------------------------- ghatâre ba-edi be berlin che moghe miravad?
Quand part le prochain train pour Paris ? ‫قطا--بعد---- -- پا--س-می-ر-د؟‬ ‫قطار بعدی کی به پاریس می-رود؟‬ ‫-ط-ر ب-د- ک- ب- پ-ر-س م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ 0
gh---r---a--di--- pâ-i--che-mo--e m-ra-ad? ghatâre ba-edi be pâris che moghe miravad? g-a-â-e b---d- b- p-r-s c-e m-g-e m-r-v-d- ------------------------------------------ ghatâre ba-edi be pâris che moghe miravad?
Quand part le prochain train pour Londres ? ‫ق-ا- بع-- ک- -ه ------ی‌رود-‬ ‫قطار بعدی کی به لندن می-رود؟‬ ‫-ط-ر ب-د- ک- ب- ل-د- م-‌-و-؟- ------------------------------ ‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ 0
gh-târ- b---di -- l--d-n -h- ---h--mi-av--? ghatâre ba-edi be landan che moghe miravad? g-a-â-e b---d- b- l-n-a- c-e m-g-e m-r-v-d- ------------------------------------------- ghatâre ba-edi be landan che moghe miravad?
A quelle heure part le train pour Varsovie ? ‫ق-----ر----اع---ن--حر-- م-----؟‬ ‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می-کند؟‬ ‫-ط-ر و-ش- س-ع- چ-د ح-ک- م-‌-ن-؟- --------------------------------- ‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 0
ghat--- v--s-ow--â--t- ch-nd h----a- m-ko--d? ghatâre varshow sâ-ate chand harekat mikonad? g-a-â-e v-r-h-w s---t- c-a-d h-r-k-t m-k-n-d- --------------------------------------------- ghatâre varshow sâ-ate chand harekat mikonad?
A quelle heure part le train pour Stockholm ? ‫--ا- ا-ت-ه-- ساع- چ-د---ک---ی‌ک-د؟‬ ‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می-کند؟‬ ‫-ط-ر ا-ت-ه-م س-ع- چ-د ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------------ ‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 0
g-a---e esto--h--- ----te-ch-nd---rek-- m-k-n-d? ghatâre estok-holm sâ-ate chand harekat mikonad? g-a-â-e e-t-k-h-l- s---t- c-a-d h-r-k-t m-k-n-d- ------------------------------------------------ ghatâre estok-holm sâ-ate chand harekat mikonad?
A quelle heure part le train pour Budapest ? ‫-ط----و-ا-س--ساع--چند--رک----‌-ن-؟‬ ‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می-کند؟‬ ‫-ط-ر ب-د-پ-ت س-ع- چ-د ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------------ ‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ 0
gha-â-e b--â---- sâ-at--c---d h----a--mi--na-? ghatâre budâpest sâ-ate chand harekat mikonad? g-a-â-e b-d-p-s- s---t- c-a-d h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------------------- ghatâre budâpest sâ-ate chand harekat mikonad?
Je voudrais un billet pour Madrid. ‫-ن--ک بلیط -را--ما--ی-----خ--هم.‬ ‫من یک بلیط برای مادرید می-خواهم.‬ ‫-ن ی- ب-ی- ب-ا- م-د-ی- م-‌-و-ه-.- ---------------------------------- ‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ 0
ma----k b-l------â-e --dri--mik----a-. man yek belit barâye mâdrid mikhâ-ham. m-n y-k b-l-t b-r-y- m-d-i- m-k-â-h-m- -------------------------------------- man yek belit barâye mâdrid mikhâ-ham.
Je voudrais un billet pour Prague. ‫من یک----ط---ا---راگ می---اه--‬ ‫من یک بلیط برای پراگ می-خواهم.‬ ‫-ن ی- ب-ی- ب-ا- پ-ا- م-‌-و-ه-.- -------------------------------- ‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ 0
man -e---e--t --r-y- perâg---kh---am. man yek belit barâye perâg mikhâ-ham. m-n y-k b-l-t b-r-y- p-r-g m-k-â-h-m- ------------------------------------- man yek belit barâye perâg mikhâ-ham.
Je voudrais un billet pour Berne. ‫م- ی--ب--ط ب--ی--ر----‌-واهم.‬ ‫من یک بلیط برای برن می-خواهم.‬ ‫-ن ی- ب-ی- ب-ا- ب-ن م-‌-و-ه-.- ------------------------------- ‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ 0
man--ek---l-- -a-âye-be-- m---â--a-. man yek belit barâye bern mikhâ-ham. m-n y-k b-l-t b-r-y- b-r- m-k-â-h-m- ------------------------------------ man yek belit barâye bern mikhâ-ham.
Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? ‫--ار -- ب- و-ن--ی-----‬ ‫قطار کی به وین می-رسد؟‬ ‫-ط-ر ک- ب- و-ن م-‌-س-؟- ------------------------ ‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ 0
g---â----e---ghe-be--i-n---resa-? ghatâr che moghe be vian miresad? g-a-â- c-e m-g-e b- v-a- m-r-s-d- --------------------------------- ghatâr che moghe be vian miresad?
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? ‫قطا---ی به مسکو م-‌---؟‬ ‫قطار کی به مسکو می-رسد؟‬ ‫-ط-ر ک- ب- م-ک- م-‌-س-؟- ------------------------- ‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ 0
gha-â- che -o-he--e--os---mir-sa-? ghatâr che moghe be mosko miresad? g-a-â- c-e m-g-e b- m-s-o m-r-s-d- ---------------------------------- ghatâr che moghe be mosko miresad?
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? ‫ق-ار----ب- -م---د-م ---ر---‬ ‫قطار کی به آمستردام می-رسد؟‬ ‫-ط-ر ک- ب- آ-س-ر-ا- م-‌-س-؟- ----------------------------- ‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ 0
g---â--c----og-e-be â-e--e-dâ---iresa-? ghatâr che moghe be âmesterdâm miresad? g-a-â- c-e m-g-e b- â-e-t-r-â- m-r-s-d- --------------------------------------- ghatâr che moghe be âmesterdâm miresad?
Est-ce que je dois changer de train ? ‫ب-ی--ق----را---ض ک-م؟‬ ‫باید قطار را عوض کنم؟‬ ‫-ا-د ق-ا- ر- ع-ض ک-م-‬ ----------------------- ‫باید قطار را عوض کنم؟‬ 0
b-ya----a-â--râ---az -o---? bâyad ghatâr râ avaz konam? b-y-d g-a-â- r- a-a- k-n-m- --------------------------- bâyad ghatâr râ avaz konam?
De quel quai part le train ? ‫قط----- --ام-س-و---ک- می-کند-‬ ‫قطار از کدام سکو حرکت می-کند؟‬ ‫-ط-ر ا- ک-ا- س-و ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------- ‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ 0
g------a-----â--s---ku------a- -----a-? ghatâr az kodâm sak-ku harekat mikonad? g-a-â- a- k-d-m s-k-k- h-r-k-t m-k-n-d- --------------------------------------- ghatâr az kodâm sak-ku harekat mikonad?
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? ‫--ا ------و-- خ-اب -ا-د؟‬ ‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ ‫-ی- ق-ا- ک-پ- خ-ا- د-ر-؟- -------------------------- ‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ 0
ây- g----r k-p--e-ye----b d-rad? âyâ ghatâr kup-pe-ye khâb dârad? â-â g-a-â- k-p-p---e k-â- d-r-d- -------------------------------- âyâ ghatâr kup-pe-ye khâb dârad?
Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. ‫من --ط --ی---ف- -ه ب-و-سل-----ی‌خ-اهم.‬ ‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می-خواهم.‬ ‫-ن ف-ط ب-ی- ر-ت ب- ب-و-س- ر- م-‌-و-ه-.- ---------------------------------------- ‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ 0
m------h---elit- r-ft -e br--s-l--â --kh--h--. man tanhâ belite raft be bruksel râ mikhâ-ham. m-n t-n-â b-l-t- r-f- b- b-u-s-l r- m-k-â-h-m- ---------------------------------------------- man tanhâ belite raft be bruksel râ mikhâ-ham.
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. ‫-ک----ط --گ---ب- ---هاگ می‌خ--ه--‬ ‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می-خواهم.‬ ‫-ک ب-ی- ب-گ-ت ب- ک-ن-ا- م-‌-و-ه-.- ----------------------------------- ‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ 0
y-- -elite-ba--ash- -- kop--h-- -ik------. yek belite bargasht be kopenhâg mikhâ-ham. y-k b-l-t- b-r-a-h- b- k-p-n-â- m-k-â-h-m- ------------------------------------------ yek belite bargasht be kopenhâg mikhâ-ham.
Combien coûte une place en wagon-lit ? ‫ق--- ب--ط--طا- در کو---خ-اب--ند-ا---‬ ‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ ‫-ی-ت ب-ی- ق-ا- د- ک-پ- خ-ا- چ-د ا-ت-‬ -------------------------------------- ‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ 0
gh-ma-e --lit----t-r-da--k----e-ye-kh-- --and-ast? ghymate belit ghatâr dar kup-pe-ye khâb chand ast? g-y-a-e b-l-t g-a-â- d-r k-p-p---e k-â- c-a-d a-t- -------------------------------------------------- ghymate belit ghatâr dar kup-pe-ye khâb chand ast?

L'évolution des langues

Le monde dans lequel nous vivons change chaque jour. C'est pourquoi notre langue ne peut pas stagner. Elle continue de se développer avec nous, elle est donc dynamique. Cette évolution peut toucher tous les domaines d'une langue. C'est-à-dire qu'elle peut concerner différents aspects. L'évolution phonologique concerne le système phonétique d'une langue. Pour l'évolution sémantique, c'est la signification des mots qui change. L'évolution lexicale comporte les changements du vocabulaire. L'évolution grammaticale modifie les structures grammaticales. Les raisons de l'évolution d'une langue sont multiples. Les raisons sont souvent d'ordre économique. Lorsqu'on parle ou on écrit, on veut gagner du temps ou s'épargner de la peine. C'est pourquoi on simplifie sa langue. Les innovations peuvent, elles aussi, favoriser l'évolution de la langue. C'est le cas, par exemple, lorsque de nouvelles choses sont inventées. Ces choses ont besoin d'un nom, donc de nouveaux mots apparaissent. La plupart du temps, l'évolution d'une langue n'est pas prévue. Elle est un processus naturel et a souvent lieu automatiquement. Mais lorsqu'on parle, on peut aussi varier la langue de façon tout à fait consciente. C'est le cas lorsqu'on vise un effet précis. L'influence des langues étrangères favorise elle aussi l'évolution d'une langue. C'est particulièrement visible à l'ère de la mondialisation. C'est avant tout la langue anglaise qui influence les autres langues. On trouve aujourd'hui des mots anglais dans presque toutes les langues. Ces mots s'appellent des anglicismes. Depuis l'Antiquité, l'évolution des langues est crainte ou critiquée. Pourtant l'évolution des langues est un signe positif. Car elle prouve que notre langue est vivante, tout comme nous !
Le saviez-vous ?
Le persan fait partie des langues iraniennes. On le parle surtout en Iran, en Afghanistan et au Tadjikistan. Mais c'est aussi une langue importante dans d'autres pays. C'est le cas en Ouzbékistan, au Turkménistan, au Bahreïn et en Inde. Le persan est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. S'y ajoutent 50 millions de locuteurs qui le maîtrisent comme langue seconde. Selon la région, on utilise différents dialectes. En Iran, c'est le dialecte tehéranais qui est considéré comme la langue standard orale. Parallèlement, il faut apprendre aussi la langue écrite considérée comme la langue officielle. Le système d'écriture du persan est une variante de l'alphabet arabe. Le persan ne comporte pas d'articles. Il ne possède pas non plus de genres grammaticaux. Autrefois, le persan était la langue véhiculaire la plus importante de l'Orient. Lorsqu'on apprend le persan, on découvre très vite une culture fascinante. Et la littérature persane compte parmi les littératures les plus importantes du monde...