Guide de conversation

fr A la gare   »   uk На вокзалі

33 [trente-trois]

A la gare

A la gare

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

[Na vokzali]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Quand part le prochain train pour Berlin ? Кол--ві-пра---є---- -айближ--- -----------рлі-а? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- Б-р-і-а- ------------------------------------------------ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 0
K----v-d--a-l-a-e--sy--n-y------ch-y--p--y-h d--Be-l--a? Koly vidpravlyayetʹsya nay-blyzhchyy- potyah do Berlina? K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- B-r-i-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
Quand part le prochain train pour Paris ? Кол---і---а-ляє-ь-я -ай---ж--- потяг -о--а-ижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- П-р-ж-? ----------------------------------------------- Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 0
K--- vi--r---yayetʹs-a ---̆--y--c-yy- ---y---d--Pa-y--a? Koly vidpravlyayetʹsya nay-blyzhchyy- potyah do Paryzha? K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- P-r-z-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
Quand part le prochain train pour Londres ? К-ли -і--р-в---ть---н---лиж--й--о-я- ---Лон----? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? К-л- в-д-р-в-я-т-с- н-й-л-ж-и- п-т-г д- Л-н-о-а- ------------------------------------------------ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 0
K-ly-v------l--y---sy- -a-̆-ly-hc------oty-------o---n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay-blyzhchyy- potyah do Londona? K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a n-y-b-y-h-h-y- p-t-a- d- L-n-o-a- -------------------------------------------------------- Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
A quelle heure part le train pour Varsovie ? О--------г-ди-----дп---ляєт-ся--о--- до ----а-и? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- В-р-а-и- ------------------------------------------------ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 0
O k--ri-- h--y-i-vidp--vly-yet--ya p-ty-- ----a-s-avy? O kotriy- hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy? O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- V-r-h-v-? ------------------------------------------------------ O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
A quelle heure part le train pour Stockholm ? О кот----го-ині-ві--р-в-яє-ь-я по-яг----С--к---ьм-? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- С-о-г-л-м-? --------------------------------------------------- О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 0
O-k-------hodyni---dpra----y--ʹ-ya -ot----d----ok•h--ʹm-? O kotriy- hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma? O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- S-o-•-o-ʹ-a- --------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
A quelle heure part le train pour Budapest ? О-к-трій г----і від-р-в-я---с- по--- до-Б--а-----? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О к-т-і- г-д-н- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г д- Б-д-п-ш-а- -------------------------------------------------- О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 0
O-kot-iy- --d-n---idp---lya----sya-----ah--- -ud--e-ht-? O kotriy- hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta? O k-t-i-̆ h-d-n- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a- d- B-d-p-s-t-? -------------------------------------------------------- O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
Je voudrais un billet pour Madrid. Я--о------т-к до-М-др---. Я хочу квиток до Мадрида. Я х-ч- к-и-о- д- М-д-и-а- ------------------------- Я хочу квиток до Мадрида. 0
YA--h---- k-yt-k-do-M-dryda. YA khochu kvytok do Madryda. Y- k-o-h- k-y-o- d- M-d-y-a- ---------------------------- YA khochu kvytok do Madryda.
Je voudrais un billet pour Prague. Я-хо-у -вит----о Пр-г-. Я хочу квиток до Праги. Я х-ч- к-и-о- д- П-а-и- ----------------------- Я хочу квиток до Праги. 0
YA --o--u---y--k -o-----y. YA khochu kvytok do Prahy. Y- k-o-h- k-y-o- d- P-a-y- -------------------------- YA khochu kvytok do Prahy.
Je voudrais un billet pour Berne. Я --ч- -вит-к д- Б-рну. Я хочу квиток до Берну. Я х-ч- к-и-о- д- Б-р-у- ----------------------- Я хочу квиток до Берну. 0
Y- --oc-u-k-y-o--do--ernu. YA khochu kvytok do Bernu. Y- k-o-h- k-y-o- d- B-r-u- -------------------------- YA khochu kvytok do Bernu.
Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? К--и --тя- пр-бу----у -ід-нь? Коли потяг прибуває у Відень? К-л- п-т-г п-и-у-а- у В-д-н-? ----------------------------- Коли потяг прибуває у Відень? 0
K----p--y---p---u-----u-Vid-nʹ? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ? K-l- p-t-a- p-y-u-a-e u V-d-n-? ------------------------------- Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? Ко-и------ --ибу-а--в М-----? Коли потяг прибуває в Москву? К-л- п-т-г п-и-у-а- в М-с-в-? ----------------------------- Коли потяг прибуває в Москву? 0
K----p----h---ybuv--e-v----k--? Koly potyah prybuvaye v Moskvu? K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v M-s-v-? ------------------------------- Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? К-ли потяг ---б-ває-- -м--е-да-? Коли потяг прибуває в Амстердам? К-л- п-т-г п-и-у-а- в А-с-е-д-м- -------------------------------- Коли потяг прибуває в Амстердам? 0
K------ty-h pry--va-e-v ----er-am? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam? K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v A-s-e-d-m- ---------------------------------- Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
Est-ce que je dois changer de train ? Ч- ---и----/ по-ин-а я пе---і-ат-? Чи повинен / повинна я пересідати? Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я п-р-с-д-т-? ---------------------------------- Чи повинен / повинна я пересідати? 0
Chy---v--en-/ ------a ya p--e--d--y? Chy povynen / povynna ya peresidaty? C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- p-r-s-d-t-? ------------------------------------ Chy povynen / povynna ya peresidaty?
De quel quai part le train ? З я--ї к-лії від-р-вл---ься---т--? З якої колії відправляється потяг? З я-о- к-л-ї в-д-р-в-я-т-с- п-т-г- ---------------------------------- З якої колії відправляється потяг? 0
Z -a-o----o-i-̈ --d---vlya-----y--p---a-? Z yakoi- kolii- vidpravlyayetʹsya potyah? Z y-k-i- k-l-i- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a-? ----------------------------------------- Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? Ч--є -п--ьни- ----н у-пот---? Чи є спальний вагон у потязі? Ч- є с-а-ь-и- в-г-н у п-т-з-? ----------------------------- Чи є спальний вагон у потязі? 0
C-- -- s----n-y- va--n u-p--y--i? Chy ye spalʹnyy- vahon u potyazi? C-y y- s-a-ʹ-y-̆ v-h-n u p-t-a-i- --------------------------------- Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. Я -оч--к--т-- --о-и- бі------р---еля. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я х-ч- к-и-о- в о-и- б-к д- Б-ю-с-л-. ------------------------------------- Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 0
Y--k-o-----vy-ok v o-yn-bik-do-B-y-s-e-y-. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya. Y- k-o-h- k-y-o- v o-y- b-k d- B-y-s-e-y-. ------------------------------------------ YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. Я -о-- з-оротн-- квит-к д- Ко-е----ена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я х-ч- з-о-о-н-й к-и-о- д- К-п-н-а-е-а- --------------------------------------- Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 0
YA -ho--u-zv-ro-n-y-----t-k-do-----nhah-na. YA khochu zvorotniy- kvytok do Kopenhahena. Y- k-o-h- z-o-o-n-y- k-y-o- d- K-p-n-a-e-a- ------------------------------------------- YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
Combien coûte une place en wagon-lit ? С-----и ---т-є---с-е - с-альн-му-ва-о--? Скільки коштує місце в спальному вагоні? С-і-ь-и к-ш-у- м-с-е в с-а-ь-о-у в-г-н-? ---------------------------------------- Скільки коштує місце в спальному вагоні? 0
Sk-lʹ-- ---ht-ye-m-sts--v---a-ʹn--u--a----? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni? S-i-ʹ-y k-s-t-y- m-s-s- v s-a-ʹ-o-u v-h-n-? ------------------------------------------- Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

L'évolution des langues

Le monde dans lequel nous vivons change chaque jour. C'est pourquoi notre langue ne peut pas stagner. Elle continue de se développer avec nous, elle est donc dynamique. Cette évolution peut toucher tous les domaines d'une langue. C'est-à-dire qu'elle peut concerner différents aspects. L'évolution phonologique concerne le système phonétique d'une langue. Pour l'évolution sémantique, c'est la signification des mots qui change. L'évolution lexicale comporte les changements du vocabulaire. L'évolution grammaticale modifie les structures grammaticales. Les raisons de l'évolution d'une langue sont multiples. Les raisons sont souvent d'ordre économique. Lorsqu'on parle ou on écrit, on veut gagner du temps ou s'épargner de la peine. C'est pourquoi on simplifie sa langue. Les innovations peuvent, elles aussi, favoriser l'évolution de la langue. C'est le cas, par exemple, lorsque de nouvelles choses sont inventées. Ces choses ont besoin d'un nom, donc de nouveaux mots apparaissent. La plupart du temps, l'évolution d'une langue n'est pas prévue. Elle est un processus naturel et a souvent lieu automatiquement. Mais lorsqu'on parle, on peut aussi varier la langue de façon tout à fait consciente. C'est le cas lorsqu'on vise un effet précis. L'influence des langues étrangères favorise elle aussi l'évolution d'une langue. C'est particulièrement visible à l'ère de la mondialisation. C'est avant tout la langue anglaise qui influence les autres langues. On trouve aujourd'hui des mots anglais dans presque toutes les langues. Ces mots s'appellent des anglicismes. Depuis l'Antiquité, l'évolution des langues est crainte ou critiquée. Pourtant l'évolution des langues est un signe positif. Car elle prouve que notre langue est vivante, tout comme nous !
Le saviez-vous ?
Le persan fait partie des langues iraniennes. On le parle surtout en Iran, en Afghanistan et au Tadjikistan. Mais c'est aussi une langue importante dans d'autres pays. C'est le cas en Ouzbékistan, au Turkménistan, au Bahreïn et en Inde. Le persan est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. S'y ajoutent 50 millions de locuteurs qui le maîtrisent comme langue seconde. Selon la région, on utilise différents dialectes. En Iran, c'est le dialecte tehéranais qui est considéré comme la langue standard orale. Parallèlement, il faut apprendre aussi la langue écrite considérée comme la langue officielle. Le système d'écriture du persan est une variante de l'alphabet arabe. Le persan ne comporte pas d'articles. Il ne possède pas non plus de genres grammaticaux. Autrefois, le persan était la langue véhiculaire la plus importante de l'Orient. Lorsqu'on apprend le persan, on découvre très vite une culture fascinante. Et la littérature persane compte parmi les littératures les plus importantes du monde...