Guide de conversation

fr Le sport   »   hy Sports

49 [quarante-neuf]

Le sport

Le sport

49 [քառասունինը]

49 [k’arrasuniny]

Sports

[sport]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
Pratiques-tu un sport ? Ս--րտ-վ ---ղ-ու՞- ես: Սպորտով զբաղվու՞մ ես: Ս-ո-տ-վ զ-ա-վ-ւ-մ ե-: --------------------- Սպորտով զբաղվու՞մ ես: 0
Sport-- zbagh-u---yes Sportov zbaghvu՞m yes S-o-t-v z-a-h-u-m y-s --------------------- Sportov zbaghvu՞m yes
Oui, je dois bouger. Այ-, -ն-----ժվ-լ-- պե-ք: Այո, ինձ շարժվել է պետք: Ա-ո- ի-ձ շ-ր-վ-լ է պ-տ-: ------------------------ Այո, ինձ շարժվել է պետք: 0
Ay----nd--s-arz-ve- - pet-’ Ayo, indz sharzhvel e petk’ A-o- i-d- s-a-z-v-l e p-t-’ --------------------------- Ayo, indz sharzhvel e petk’
Je vais au centre sportif. Ես----ւ--եմ -պո-տի-ակում-: Ես գնում եմ սպորտի ակումբ: Ե- գ-ո-մ ե- ս-ո-տ- ա-ո-մ-: -------------------------- Ես գնում եմ սպորտի ակումբ: 0
Y---gn---yem-sp---- --umb Yes gnum yem sporti akumb Y-s g-u- y-m s-o-t- a-u-b ------------------------- Yes gnum yem sporti akumb
Nous jouons au football. Մե-- -ո-տբո- -նք --ղո--: Մենք ֆուտբոլ ենք խաղում: Մ-ն- ֆ-ւ-բ-լ ե-ք խ-ղ-ւ-: ------------------------ Մենք ֆուտբոլ ենք խաղում: 0
M---- -utb-l -e--- -hagh-m Menk’ futbol yenk’ khaghum M-n-’ f-t-o- y-n-’ k-a-h-m -------------------------- Menk’ futbol yenk’ khaghum
Parfois nous nageons. Մ-կ --- լ--ո-մ ե-ք: Մեկ մեկ լողում ենք: Մ-կ մ-կ լ-ղ-ւ- ե-ք- ------------------- Մեկ մեկ լողում ենք: 0
Me- mek--og-um ye-k’ Mek mek loghum yenk’ M-k m-k l-g-u- y-n-’ -------------------- Mek mek loghum yenk’
Ou nous faisons du vélo. Կամ----ա-ի----ք----ւ-: Կամ հեծանիվ ենք քշում: Կ-մ հ-ծ-ն-վ ե-ք ք-ո-մ- ---------------------- Կամ հեծանիվ ենք քշում: 0
Kam -e---niv-y-------s-um Kam hetsaniv yenk’ k’shum K-m h-t-a-i- y-n-’ k-s-u- ------------------------- Kam hetsaniv yenk’ k’shum
Dans notre ville, il y a un stade de football. Մ----աղ--ո-մ-ֆ-ւ--ո-- ստադիո---ա: Մեր քաղաքում ֆուտբոլի ստադիոն կա: Մ-ր ք-ղ-ք-ւ- ֆ-ւ-բ-լ- ս-ա-ի-ն կ-: --------------------------------- Մեր քաղաքում ֆուտբոլի ստադիոն կա: 0
M-r--’ag-ak’-- fut---i --a--on-ka Mer k’aghak’um futboli stadion ka M-r k-a-h-k-u- f-t-o-i s-a-i-n k- --------------------------------- Mer k’aghak’um futboli stadion ka
Il y a aussi une piscine avec sauna. Կ- մ- ----վա-ան ----բա--իք--: Կա մի լողավազան շոգեբաղնիքով: Կ- մ- լ-ղ-վ-զ-ն շ-գ-բ-ղ-ի-ո-: ----------------------------- Կա մի լողավազան շոգեբաղնիքով: 0
Ka---------vaz-n-sh-g-----ni--ov Ka mi loghavazan shogebaghnik’ov K- m- l-g-a-a-a- s-o-e-a-h-i-’-v -------------------------------- Ka mi loghavazan shogebaghnik’ov
Et il y a un terrain de golf. Եվ մի-գո-ֆի--ա-տ--ա: Եվ մի գոլֆի դաշտ կա: Ե- մ- գ-լ-ի դ-շ- կ-: -------------------- Եվ մի գոլֆի դաշտ կա: 0
Yev -i-----i ----t ka Yev mi golfi dasht ka Y-v m- g-l-i d-s-t k- --------------------- Yev mi golfi dasht ka
Qu’y a-t-il à la télévision ? Ի՞նչ-կ---------ա-ու---վ: Ի՞նչ կա հեռուստացույցով: Ի-ն- կ- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց-վ- ------------------------ Ի՞նչ կա հեռուստացույցով: 0
I՞nc-’-ka---r--st-t--uy-s’ov I՞nch’ ka herrustats’uyts’ov I-n-h- k- h-r-u-t-t-’-y-s-o- ---------------------------- I՞nch’ ka herrustats’uyts’ov
Il y a un match de foot. Հիմ- -ո-տբոլ- -աղ-է: Հիմա ֆուտբոլի խաղ է: Հ-մ- ֆ-ւ-բ-լ- խ-ղ է- -------------------- Հիմա ֆուտբոլի խաղ է: 0
H--a ---bol- --agh-e Hima futboli khagh e H-m- f-t-o-i k-a-h e -------------------- Hima futboli khagh e
L’équipe allemande joue contre l’équipe anglaise. Գե--անա-ան -իմը-խա--ւ- է----լիակ-- թի-ի ---: Գերմանական թիմը խաղում է անգլիական թիմի դեմ: Գ-ր-ա-ա-ա- թ-մ- խ-ղ-ւ- է ա-գ-ի-կ-ն թ-մ- դ-մ- -------------------------------------------- Գերմանական թիմը խաղում է անգլիական թիմի դեմ: 0
Ger--na-a--t-im---h-g-u--e-a-g-i--an-t’-m- dem Germanakan t’imy khaghum e angliakan t’imi dem G-r-a-a-a- t-i-y k-a-h-m e a-g-i-k-n t-i-i d-m ---------------------------------------------- Germanakan t’imy khaghum e angliakan t’imi dem
Qui gagne ? Ո՞վ-է -------: Ո՞վ է հաղթում: Ո-վ է հ-ղ-ո-մ- -------------- Ո՞վ է հաղթում: 0
VO-v-e-h-g---um VO՞v e haght’um V-՞- e h-g-t-u- --------------- VO՞v e haght’um
Je n’en ai aucune idée. Ե- ------: Ես չգիտեմ: Ե- չ-ի-ե-: ---------- Ես չգիտեմ: 0
Y-s-ch’----m Yes ch’gitem Y-s c-’-i-e- ------------ Yes ch’gitem
Pour le moment, c’est match nul. Ա-ս պա--ն ո----ի-է: Այս պահին ոչ ոքի է: Ա-ս պ-հ-ն ո- ո-ի է- ------------------- Այս պահին ոչ ոքի է: 0
A----ah-n ---h----k---e Ays pahin voch’ vok’i e A-s p-h-n v-c-’ v-k-i e ----------------------- Ays pahin voch’ vok’i e
L’arbitre vient de Belgique. Մրցավ-----ե---ա-ի է: Մրցավարը բելգիացի է: Մ-ց-վ-ր- բ-լ-ի-ց- է- -------------------- Մրցավարը բելգիացի է: 0
M-t-’a--r- -el--a-s-- e Mrts’avary belgiats’i e M-t-’-v-r- b-l-i-t-’- e ----------------------- Mrts’avary belgiats’i e
Maintenant, il y a un penalty. Հի-ա տո-գա---ի---ա---------րան-- է: Հիմա տուգանային տասնմեկ մետրանոց է: Հ-մ- տ-ւ-ա-ա-ի- տ-ս-մ-կ մ-տ-ա-ո- է- ----------------------------------- Հիմա տուգանային տասնմեկ մետրանոց է: 0
H--a t-g--a-i- ta------metran-ts--e Hima tuganayin tasnmek metranots’ e H-m- t-g-n-y-n t-s-m-k m-t-a-o-s- e ----------------------------------- Hima tuganayin tasnmek metranots’ e
But ! Un à zéro ! Գ---Մ-կ--ր-: Գոլ!Մեկ-զրո: Գ-լ-Մ-կ-զ-ո- ------------ Գոլ!Մեկ-զրո: 0
Gol-M----ro Gol!Mek-zro G-l-M-k-z-o ----------- Gol!Mek-zro

Seuls les mots forts survivent !

Les mots rares se modifient plus souvent que les mots employés fréquemment. Cela pourrait être dû aux lois de l'évolution. Les gènes fréquents se modifient moins au cours du temps. Ils sont plus stables dans leur forme. Et apparemment, cela vaut aussi pour les mots ! Les verbes anglais ont été examinés pour une étude. On a comparé la forme actuelle des verbes avec les formes anciennes. En anglais, les 10 verbes les plus fréquents sont irréguliers. La plupart des autres verbes sont réguliers. Cependant, au Moyen-Age, la plupart des verbes étaient encore irréguliers. Les verbes irréguliers rares deviennent donc des verbes réguliers. Dans 300 ans, l'anglais n'aura pratiquement plus de verbes irréguliers. D'autres études montrent que les langues sont sélectionnées comme les gènes. Des chercheurs comparent des mots fréquents provenant de différentes langues. Ils ont sélectionné des mots qui se ressemblent ou qui ont la même signification. Par exemple les mots water, Wasser, vatten. Ces mots ont la même racine, c'est pourquoi ils se ressemblent. Comme ces mots sont importants, ils ont été souvent utilisés, dans chacune des langues. Ainsi ont-ils pu conserver leur forme et ils se ressemblent aujourd'hui encore. Des mots moins importants se transforment plus rapidement. Ils sont plutôt remplacés par d'autres mots. Cela explique pourquoi les mots rares sont différents d'une langue à l'autre. On ne sait pas vraiment pourquoi les mots rares se transforment. Il est possible qu'ils soient souvent mal employés ou mal prononcés. Cela vient du fait qu'ils sont peu connus des locuteurs. Mais il se peut aussi que les mots importants doivent être toujours les mêmes. Car ce n'est que de cette manière qu'ils peuvent toujours être compris correctement. Et les mots sont là pour être compris…
Le saviez-vous ?
L'ukrainien fait partie des langues slaves orientales. Il est étroitement apparenté au russe et au biélorusse. Plus de 40 millions de personnes parlent l'ukrainien. C'est, après le russe et le polonais, la langue slave la plus parlée. L'ukrainien s'est développé vers la fin du 8è siècle à partir de la langue populaire. A cette époque est apparue une langue écrite autonome ainsi qu'une propre littérature. Aujourd'hui, il existe de nombreux dialectes ukrainiens se répartissant en trois groupes principaux. Le vocabulaire, la syntaxe et la phonétique rappellent beaucoup les autres langues slaves. Cela vient du fait que les langues slaves ne se sont différenciées que relativement tard. Du fait de la situation géographique de l'Ukraine, les influences polonaise et russe sont importantes. La grammaire distingue sept cas. Avec les adjectifs ukrainiens, les relations aux personnes ou aux objets s'expliquent facilement. Selon la forme du mot choisie, le locuteur peut exprimer son état émotionnel. Une autre caractéristique de l'ukrainien est sa sonorité extrêmement mélodieuse. Lorsqu'on aime les langues musicales, on devrait apprendre l'ukrainien !