Guide de conversation

fr Conversation 2   »   hy Small Talk 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

Conversation 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

Small Talk 2

[p’vok’rik khosakts’ut’yun 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
D’où venez-vous ? Ո------- եք Դո-ք: Որտեղի՞ց եք Դուք: Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
Vo----hi՞--’ ------u-’ Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
De Bâle. Բազե---: Բազելից: Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
B------s’ Bazelits’ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Bâle se trouve en Suisse. Բ---լ- գտն--ւ- է -վեց------ւ-: Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
B--e-y gtn-u--e Shv-t--ari-yum Bazely gtnvum e Shvets’ariayum B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? Կար-՞ղ--- պարո-------րին --- նե-կ-յ-ցն--: Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
K-ro՞-h-------r---Mi-lerin D-ez---rkayat---el Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Il est étranger. Ն- -տարե-կ--ցի -: Նա օտարերկրացի է: Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
Na-o----r-ra-s’i-e Na otarerkrats’i e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Il parle plusieurs langues. Նա------- - մ- ---ի լ-զո----ով: Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
N- k--s-m-- -i k’ani l----e-ov Na khosum e mi k’ani lezunerov N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov
Est-ce la première fois que vous êtes ici ? Դ-ւք -ռ-ջ----ն--՞-- -ք ա--տ-ղ: Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
Duk-----a-i--anga՞mn-y--’-a-ste-h Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h --------------------------------- Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Non, j’y étais déjà l’an dernier. Ո-- -ս ----ալ -ա---էլ--- եղ-լ այստ-ղ: Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
V----,-y-s-ant-’-a------ el ----y----- a-st--h Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h ---------------------------------------------- Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Mais seulement pour une semaine. Բայ---իա-ն -ի -աբաթ: Բայց միայն մի շաբաթ: Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
B--t-’--iayn------a-at’ Bayts’ miayn mi shabat’ B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’ ----------------------- Bayts’ miayn mi shabat’
Comment vous plaisez-vous chez nous ? Դ-----է -ա--ս--եզ ------տ: Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
Du-- - gali- Dze- -e- m-t Du՞r e galis Dzez mez mot D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t ------------------------- Du՞r e galis Dzez mez mot
Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. Շա-- ----ի--շ-տ -ի-ա-ի---ն: Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
S--t-M--dik-s-at si--lir-yen Shat Mardik shat siralir yen S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n ---------------------------- Shat Mardik shat siralir yen
Et le paysage me plaît aussi. Եվ --ո-թ---նն է- է --ձ--ու-----իս: Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Ye- b---’-unn-el-e --dz d---g--is Yev bnut’yunn el e indz dur galis Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s --------------------------------- Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Quel est votre profession ? Ի-նչ--ա-նա----ւթ-ուն-ո-նեք: Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
I-n-h’-m---a-itu-’-u----e-’ I՞nch’ masnagitut’yun unek’ I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’ --------------------------- I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Je suis traducteur / traductrice. Ե- թարգ-ան-չ--մ: Ես թարգմանիչ եմ: Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
Ye--t---g-a--c-----m Yes t’argmanich’ yem Y-s t-a-g-a-i-h- y-m -------------------- Yes t’argmanich’ yem
Je traduis des livres. Ե----ր-մ-ն-------գ-քեր: Ես թարգմանում եմ գրքեր: Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
Ye- --ar-----m yem g-k’-er Yes t’argmanum yem grk’yer Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r -------------------------- Yes t’argmanum yem grk’yer
Êtes-vous seul ici ? Դու- --ն--կ ե--այ-տ--: Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
Du-- m--a-- -ek- ---te-h Duk’ mena՞k yek’ aystegh D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h ------------------------ Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Non, ma femme / mon mari est aussi ici. Ոչ, ի- -----ի- ---ւ---ն--- է ա-ստե-: Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
V---’, -m---ny/----m-sin--el - -y----h Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h -------------------------------------- Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Et voici mes deux enfants. Ե- այ-տեղ--մ-եր--- երե--ն--ն-ե-: Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
Y-v-a-n-eg- im-ye--- --re-ha--rn --n Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n ------------------------------------ Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen

Les langues romanes

Il y a 700 millions de personnes dont la langue maternelle est une langue romane. Cela en fait le groupe linguistique le plus important du monde. Les langues romanes font partie de la famille des langues indo-européennes. Toutes les langues romanes sont issues du latin. Nous sommes donc des descendants de Rome. La base de toutes les langues romanes est le latin vulgaire. On entend par là le latin parlé de l'Antiquité tardive. Les conquêtes romaines ont contribué à la diffusion du latin dans toute l'Europe. Les langues romanes se sont alors développées à partir de cette langue. Le latin lui-même est en revanche une langue italique. En tout, il existe environ 15 langues romanes. Il est difficile d'en arrêter le nombre exact. On ne peut pas toujours savoir s'il s'agit de langues autonomes ou seulement de dialectes. Entre-temps, certaines langues romanes ont disparu. Mais de nouvelles langues se sont formées sur une base romane. Ce sont les langues créoles. Aujourd'hui, l'espagnol est la langue romane la plus importante du monde. Plus de 380 millions de locuteurs en font une des langues mondiales. Pour les scientifiques, les langues romanes sont très intéressantes. Car l'histoire de ces langues est très documentée. Depuis 2500 ans, il existe des écrits latins ou romains. Les linguistes se basent sur ceux-ci pour étudier l'origine des différentes langues. Ainsi peut-on étudier selon quelles règles une langue se développe. Beaucoup de ces résultats peuvent être appliqués à d'autres langues. La grammaire des langues romanes est souvent construite de façon similaire. Mais c'est surtout le vocabulaire de ces langues qui est très ressemblant. Lorsqu'on parle une langue romane, on en apprend facilement une autre. Merci le latin !
Le saviez-vous ?
La langue japonaise est certainement l'une des plus fascinantes du monde. C'est surtout le système d'écriture que beaucoup de gens trouvent très intéressant. Il est constitué de signes chinois et de deux écritures syllabiques. Les nombreux dialectes sont également caractéristiques du japonais. Certains se distinguent très nettement les uns des autres. Il est donc possible que deux locuteurs de différentes régions ne se comprennent pas mutuellement. Le japonais possède un accent mélodieux. Lorsqu'on veut accentuer un mot, on ne parle donc pas plus fort. On change la hauteur des tons. Environ 130 millions de personnes parlent le japonais. La majorité d'entre elles vit bien sûr au Japon. Mais il existe aussi de nombreux groupes de japanophones au Brésil et en Amérique du nord. Ce sont les descendants des émigrés japonais. Il ne reste que peu de véritables bilingues. Mais c'est justement cela qui devrait nous motiver à apprendre cette langue si passionnante !