Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   hy Adjectives 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
une vieille femme մ--ծ-- կ-ն մի ծեր կին մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi tser --n mi tser kin m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
une grosse femme մ- -եր կին մի գեր կին մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi ge- k-n mi ger kin m- g-r k-n ---------- mi ger kin
une femme curieuse մի -ետ---քրա-ե- -ին մի հետաքրքրասեր կին մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m---e-a-’--’-a--r--in mi hetak’rk’raser kin m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
une nouvelle voiture մ- -որ-մեք--ա մի նոր մեքենա մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- n-r me--y-na mi nor mek’yena m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
une voiture rapide մի-ա-----եքե-ա մի արագ մեքենա մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m--a--- m-k’y--a mi arag mek’yena m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
une voiture confortable մի-հ--մ-րա--տ մ--ե-ա մի հարմարավետ մեքենա մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi-h--mara--t mek’ye-a mi harmaravet mek’yena m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
un vêtement bleu կ-պ-----զ---տ կապույտ զգեստ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap--- z-est kapuyt zgest k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
un vêtement rouge կ--մի- զգ-ստ կարմիր զգեստ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k--m-r--g--t karmir zgest k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
un vêtement vert կ-ն-- զգե-տ կանաչ զգեստ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-nach-----st kanach’ zgest k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
un sac noir սև պա-ու--կ սև պայուսակ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
se- p-y-sak sev payusak s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
un sac brun մոխ--գ-ւյն--ա-ո---կ մոխրագույն պայուսակ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m----a------ay---k mokhraguyn payusak m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
un sac blanc սպ-տ-կ պայ--սակ սպիտակ պայուսակ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-i-ak-p-y-s-k spitak payusak s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
des gens sympathiques հաճե-ի-մա---կ հաճելի մարդիկ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--heli----dik hacheli mardik h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
des gens polis բ---հ-մ--ւ-ր--ա--իկ բարեհամբույր մարդիկ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-re--m---r-----ik barehambuyr mardik b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
des gens intéressants հ----ր-ի---ա---կ հետաքրքիր մարդիկ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he---’rk’ir--ar-ik hetak’rk’ir mardik h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
des enfants affectueux լ----ր-խ---ր լավ երեխաներ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la--ye---ha--r lav yerekhaner l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
des enfants effrontés ա-հնազ--դ ե--խ-ներ անհնազանդ երեխաներ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-hna-a---yer--h--er anhnazand yerekhaner a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
des enfants sages խի-ախ երե-ա-եր խիզախ երեխաներ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k--z------re--a-er khizakh yerekhaner k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…