Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   hy Yesterday – today – tomorrow

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [տաս]

10 [tas]

Yesterday – today – tomorrow

[yerek, aysor, vaghy]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
Hier, c’était samedi. Ե--- -------- --: Երեկ շաբաթ օր էր: Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Y--e--sh-b--- -- er Yerek shabat’ or er Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Hier, je suis allé au cinéma. Երեկ գ----լ--- կ-ն-: Երեկ գնացել էի կինո: Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Y--ek gnats-yel e- -ino Yerek gnats’yel ei kino Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
Le film était intéressant. Ֆի-----ա--հե---ր--- -ր: Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
Fil-y-s--t h-ta-’r-’ir--r Filmy shat hetak’rk’ir er F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Aujourd’hui, c’est dimanche. Ա--օ--կ-րա-ի է: Այսօր կիրակի է: Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
Ay--r-k--a-i-e Aysor kiraki e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Aujourd’hui, je ne travaille pas. Ա-սօ------եմ աշխ-տո-մ: Այսօր ես չեմ աշխատում: Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
A-s-- y-s-ch’-em-as-kha-um Aysor yes ch’yem ashkhatum A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Je reste à la maison. Ես-մ-ո---ե- տ---: Ես մնում եմ տանը: Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Y-s-m----y-m----y Yes mnum yem tany Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Demain, c’est lundi. Վ--- --կո-շաբ-ի--: Վաղը երկուշաբթի է: Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
V--hy---rkushab--i e Vaghy yerkushabt’i e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Demain, je recommence à travailler. Վա-- ե- ---ի--ա-խատո-մ-եմ. Վաղը ես նորից աշխատում եմ. Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
V-g-y ye---or-ts--a--k-a-----em. Vaghy yes norits’ ashkhatum yem. V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
Je travaille au bureau. Ե- աշխ----մ ե--գր--են-ա--ւ-: Ես աշխատում եմ գրասենյակում: Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Y---ashkh-tu---e- gras-nyak-m Yes ashkhatum yem grasenyakum Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Qui est-ce ? Այ- ո՞վ-է: Այս ո՞վ է: Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-- -o-v-e Ays vo՞v e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
C’est Pierre. Ս--Պետ-րն-է: Սա Պետերն է: Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
Sa-P-ter- e Sa Petern e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
Pierre est étudiant. Պետե-- -ւ-ա--ղ է: Պետերը ուսանող է: Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
P----y----n--- e Petery usanogh e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Qui est-ce ? Այ- ո՞վ-է: Այս ո՞վ է: Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-s-vo-v e Ays vo՞v e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
C’est Marthe. Սա Մ----- է: Սա Մարթան է: Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
Sa-Mart-a--e Sa Mart’an e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
Marthe est secrétaire. Մ---ա- ---տու----ւհի է: Մարթան քարտուղարուհի է: Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
M-r--an -’a-t---ar-h- e Mart’an k’artugharuhi e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
Pierre et Marthe sont amis. Պետ-րն-ու -ա-թա- ը-կ----- --: Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
Pete-n --Mart’-- y----ner y-n Petern u Mart’an ynkerner yen P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
Pierre est l’ami de Marthe. Պետ--ը -ար--յ--ը---ր--է: Պետերը Մարթայի ընկերն է: Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
P---ry -art’ayi -n--rn e Petery Mart’ayi ynkern e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
Marthe est l’amie de Pierre. Մար--- --տ--ի--ն----ւ--ն է: Մարթան Պետերի ընկերուհին է: Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
Ma-t’-- P----i-yn---uhin e Mart’an Peteri ynkeruhin e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !