Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
మీ-ు క--్ ఎ--ుక- --న--ల---?
మ-ర- క-క- ఎ-ద-క- త-నడ-ల-ద-?
మ-ర- క-క- ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు-
---------------------------
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
0
M-ru-k---en---- tinaḍanlēdu?
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
M-r- k-k e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u-
----------------------------
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
Je dois maigrir.
నేన- ---వ- -గ--ా-ి
న-న- బర-వ- తగ-గ-ల-
న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి
------------------
నేను బరువు తగ్గాలి
0
Nēnu -a---u ---g-li
Nēnu baruvu taggāli
N-n- b-r-v- t-g-ā-i
-------------------
Nēnu baruvu taggāli
Je dois maigrir.
నేను బరువు తగ్గాలి
Nēnu baruvu taggāli
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
న-న- బ--వు-తగ-గ-లి -ందు---న--- కేక- ----ం---ు
న-న- బర-వ- తగ-గ-ల- అ-ద-క- న-న- క-క- త-నడ-ల-ద-
న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి అ-ద-క- న-న- క-క- త-న-ం-ే-ు
---------------------------------------------
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
0
Nēn- ------ --gg-l--a----ē-n-----ē- -i-aḍa--ē-u
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
N-n- b-r-v- t-g-ā-i a-d-k- n-n- k-k t-n-ḍ-n-ē-u
-----------------------------------------------
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
మీ-ు--ీర--ఎంద-కు-త---ంలేద-?
మ-ర- బ-ర- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-?
మ-ర- బ-ర- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు-
---------------------------
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
0
M-r--bīr -nd--u-t-gaḍa-lēdu?
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
M-r- b-r e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u-
----------------------------
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
Je dois encore conduire.
నే-ు-బండి -ి-నడప-లి
న-న- బ-డ- న- నడప-ల-
న-న- బ-డ- న- న-ప-ల-
-------------------
నేను బండి ని నడపాలి
0
N--u-baṇ-i-ni n--apāli
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l-
----------------------
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
Je dois encore conduire.
నేను బండి ని నడపాలి
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
నేన- బ--ి -- ----లి ---ుకే--ేన--బీర్--ా--ం--దు
న-న- బ-డ- న- నడప-ల- అ-ద-క- న-న- బ-ర- త-గడ-ల-ద-
న-న- బ-డ- న- న-ప-ల- అ-ద-క- న-న- బ-ర- త-గ-ం-ే-ు
----------------------------------------------
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
0
Nēn- -a-ḍi -i n-ḍ---l---nd--- n--- -----āg---nl--u
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l- a-d-k- n-n- b-r t-g-ḍ-n-ē-u
--------------------------------------------------
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
మ-రు కాఫీ ఎ-దుకు------ల---?
మ-ర- క-ఫ- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-?
మ-ర- క-ఫ- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు-
---------------------------
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
0
M----kā--- endu-u--ā-aḍan--d-?
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
M-r- k-p-ī e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u-
------------------------------
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
Il est froid.
అ-ి-చల-----ఉ-ది
అద- చల-లగ- ఉ-ద-
అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద-
---------------
అది చల్లగా ఉంది
0
Ad- -a-l----undi
Adi callagā undi
A-i c-l-a-ā u-d-
----------------
Adi callagā undi
Il est froid.
అది చల్లగా ఉంది
Adi callagā undi
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
అది చ--ల-ా -ం-- ---ు-ే --ను-కా-ీ-త--డం--దు
అద- చల-లగ- ఉ-ద- అ-ద-క- న-న- క-ఫ- త-గడ-ల-ద-
అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద- అ-ద-క- న-న- క-ఫ- త-గ-ం-ే-ు
------------------------------------------
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
0
A----a-la-ā--nd- a--ukē n-n--k-----t--a-a-l-du
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
A-i c-l-a-ā u-d- a-d-k- n-n- k-p-ī t-g-ḍ-n-ē-u
----------------------------------------------
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
మీర------ం-ు-ు--ాగడం-ేద-?
మ-ర- ట- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-?
మ-ర- ట- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు-
-------------------------
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
0
M-ru-ṭ---nduk--t---ḍ-n----?
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
M-r- ṭ- e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u-
---------------------------
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
Je n’ai pas de sucre.
నా---్ద --్క- -ేదు
న- వద-ద చక-కర ల-ద-
న- వ-్- చ-్-ర ల-ద-
------------------
నా వద్ద చక్కర లేదు
0
Nā v-d-- ---ka-- -ēdu
Nā vadda cakkara lēdu
N- v-d-a c-k-a-a l-d-
---------------------
Nā vadda cakkara lēdu
Je n’ai pas de sucre.
నా వద్ద చక్కర లేదు
Nā vadda cakkara lēdu
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
నా-వద---చ-్క- ల-దు--ందుకే-నే-- టీ -ా----ే-ు
న- వద-ద చక-కర ల-ద- అ-ద-క- న-న- ట- త-గడ-ల-ద-
న- వ-్- చ-్-ర ల-ద- అ-ద-క- న-న- ట- త-గ-ం-ే-ు
-------------------------------------------
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
0
Nā --dda ca--a----ēd-----ukē n--u ṭ------ḍanlē-u
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
N- v-d-a c-k-a-a l-d- a-d-k- n-n- ṭ- t-g-ḍ-n-ē-u
------------------------------------------------
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
మీ-- -ూ------ు-ు త--డం-ేదు?
మ-ర- స-ప- ఎ-ద-క- త-గడ-ల-ద-?
మ-ర- స-ప- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు-
---------------------------
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
0
M--- sūp end--u ---a--nlē-u?
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
M-r- s-p e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u-
----------------------------
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
Je ne l’ai pas commandée.
న--ు --న--ి-అ-----ు
న-న- ద-న-న- అడగల-ద-
న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు
-------------------
నేను దాన్ని అడగలేదు
0
Nēnu --n---------ēdu
Nēnu dānni aḍagalēdu
N-n- d-n-i a-a-a-ē-u
--------------------
Nēnu dānni aḍagalēdu
Je ne l’ai pas commandée.
నేను దాన్ని అడగలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
న--ు-దా-్-ి--డగలే---అం-ుక--నేను----- త--డ---దు
న-న- ద-న-న- అడగల-ద- అ-ద-క- న-న- స-ప- త-గడ-ల-ద-
న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు అ-ద-క- న-న- స-ప- త-గ-ం-ే-ు
----------------------------------------------
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
0
Nēn--d-nn- a-a-a---u anduk--n--u-sūp-t--aḍa-lē-u
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
N-n- d-n-i a-a-a-ē-u a-d-k- n-n- s-p t-g-ḍ-n-ē-u
------------------------------------------------
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
మీ-- -ా--- ఎం-ుక---ి--ంలే-ు?
మ-ర- మ--స- ఎ-ద-క- త-నడ-ల-ద-?
మ-ర- మ-ం-ం ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు-
----------------------------
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
0
M-ru mā-saṁ---duku tina---lē-u?
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
M-r- m-n-a- e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u-
-------------------------------
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
Je suis végétarien / végétarienne.
న-ను శాఖ-హ--ిని
న-న- శ-ఖ-హ-ర-న-
న-న- శ-ఖ-హ-ర-న-
---------------
నేను శాఖాహారిని
0
Nē---śā--ā-ā-i-i
Nēnu śākhāhārini
N-n- ś-k-ā-ā-i-i
----------------
Nēnu śākhāhārini
Je suis végétarien / végétarienne.
నేను శాఖాహారిని
Nēnu śākhāhārini
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
న--- ---ా-ా------ాబట్-- నే-- మ---ం-తినడ-లే-ు
న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- క-బట-ట- న-న- మ--స- త-నడ-ల-ద-
న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- క-బ-్-ి న-న- మ-ం-ం త-న-ం-ే-ు
--------------------------------------------
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
0
N-----ā-hā-ā-ini kā-a--i---n- -ā---ṁ -i-aḍ-n--du
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu
N-n- ś-k-ā-ā-i-i k-b-ṭ-i n-n- m-n-a- t-n-ḍ-n-ē-u
------------------------------------------------
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu