Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
ለም--ን ነው -ኩን ---በሉት?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
l--i-i--ni n-wi-k-k--i y-m-y--e----?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Je dois maigrir.
ክ-ደት---ነ--ስ-ለ-ኝ
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
ki-i---- mek’--e-i s--a--bin-i
kibideti mek’enesi silalebinyi
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Je dois maigrir.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
የማል-ላ- ክብ-- መ--ስ -ላለብኝ-ነ-።
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
ye-alibelaw- -ibide-i--e-’e--s----l-l---ny- -ewi.
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
ለ-ንድ--ነው --ውን የማ-ጠ-ት?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
le-i-i--n--new---īr-w-ni--e-ay----t--t-?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Je dois encore conduire.
መ-ና -ንዳ---ላለ-ኝ
መኪና መንዳት ስላለብኝ
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
me--n- --n-dat- ---a--bi--i
mekīna menidati silalebinyi
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Je dois encore conduire.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
መ-ና ---ነዳ---ለ---አል---።
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m--īn---i---i-e-- -i--l-bi--i-ālit’---a--.
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
ለምን----ው ቡ-ው---ማ-ጠ-ው---?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
lemini--ni n--i--u--w--- y--a-i-’------/ch---i?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Il est froid.
ቀ--ዛል
ቀዝቅዛል
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k’ez---iz-li
k’ezik’izali
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Il est froid.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
የ-ል--ው -ለ-ዘቀዘ ነ-።
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
ye--l-t----aw--s----’-zek’-z- -e--.
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
ለምንድ--ነው--ዩን--ማ-ጠ----ው?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
lem-n--ini---w--------i--emati--e-’a--/-h--w-?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Je n’ai pas de sucre.
ስ----ለ--።
ስካር የለኝም።
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
s---ri ---e---m-.
sikari yelenyimi.
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Je n’ai pas de sucre.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
የ---ጣ--ስ-ር -ለሌለ--ነ-።
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
yema--t’-t-a-i si-a-- --l-lēl---i n-wi.
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
ለ---- ነ- ሾ-ባ-----ይበ-ት?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
lemin--i---ne-i-sho--b-wi-i-y----ib-lu-i?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Je ne l’ai pas commandée.
አ---ኩ-ም
አላዘዝኩትም
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā---eziku--mi
ālazezikutimi
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Je ne l’ai pas commandée.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
የ---ላ- ----ዝ---ነ-።
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
y-----bel-w- s-la-aze--k-ti-n-wi.
yemalibelawi silalazezikuti newi.
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
ለ--ድ---- ስጋውን-የ---ሉ-?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
l-m-nid--- -e---s-gaw--- y---yi--lut-?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Je suis végétarien / végétarienne.
የአት-ልት-ዘ- ---ተ--- ነ-።
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
ye’-ti-il--i zer---ich---em-g-b- n-n--.
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Je suis végétarien / végétarienne.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
የ-ልበላ- -አትክል---- -- ---- --ሆነ-- ነ-።
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
yem-l-bel-wi-y-’ā-i-il--- -e-- -ic---t-m-gab--s-l-h-ne-un----e--.
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.